Register | Log-in

English subtitles for [MIDV-865] - Super Newcomer, The Goddess Of Transparency, The Erotically Cute, Beautiful Girl Who Appears Once In A Decade, Momoka Izumi, Av Debut

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

๐ŸŽ๐ŸŽ๐ŸŽ Click here for details ๐ŸŽ๐ŸŽ๐ŸŽ
     

Summary

[MIDV-865] - Super Newcomer, The Goddess Of Transparency, The Erotically Cute, Beautiful Girl Who Appears Once In A Decade, Momoka Izumi, Av Debut
  • Created on: 2025-06-08 21:06:34
  • Language: English
  • Ratings:
    ยท
    ยท
    ยท
    ยท
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

midv_865_super_newcomer_the_goddess_of_transparenc__36090-20250615210634.zip    (33.2 KB)
  13 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIDV-865 - ENGLISH
Not specified
Yes
MIDV-865.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:47.000 --> 00:00:50.000
Can't you reach it?

9
00:00:50.000 --> 00:00:53.000
I'm so tired.

10
00:00:53.000 --> 00:00:59.000
If you do your best and jump, you'll smell it.

11
00:00:59.000 --> 00:01:01.000
You're not good at jumping.

12
00:01:01.000 --> 00:01:03.000
I'm not good at jumping.

13
00:01:03.000 --> 00:01:05.000
One, two.

14
00:01:11.000 --> 00:01:13.000
What should I call you?

15
00:01:13.000 --> 00:01:16.000
Momo-chan or Momo-yan.

16
00:01:16.000 --> 00:01:17.000
Momo-yan?

17
00:01:17.000 --> 00:01:18.000
Momo-yan, Momo-yan.

18
00:01:18.000 --> 00:01:22.000
You suddenly sound like Kansai dialect.

19
00:01:22.000 --> 00:01:24.000
Speaking of cherry blossoms...

20
00:01:24.000 --> 00:01:28.000
Speaking of cherry blossoms...

21
00:01:28.000 --> 00:01:30.000
I want to see the flowers.

22
00:01:30.000 --> 00:01:33.000
I want to see the flowers.

23
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
What about this year?

24
00:01:35.000 --> 00:01:37.000
This year...

25
00:01:37.

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments