Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIMK-146] : 24H Drugstore's Big Tits Pharmacist Yakinoki-San Original Story: Naporitan Over 170,000 Copies Sold in Total! Finally a Live-Action Adaptation of the Blockbuster Hit Original! Mina Kitano

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[MIMK-146] : 24H Drugstore's Big Tits Pharmacist Yakinoki-San Original Story: Naporitan Over 170,000 Copies Sold in Total! Finally a Live-Action Adaptation of the Blockbuster Hit Original! Mina Kitano
  • Created on: 2025-06-09 14:07:19
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

mimk_146_24h_drugstore_s_big_tits_pharmacist_yakin__36302-20250616140719.zip    (17 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIMK-146 - Chinese
Not specified
Yes
MIMK-146.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:31,733 --> 00:00:32,733
最近

9
00:00:33,690 --> 00:00:35,656
不知道是不是工作的原因

10
00:00:36,846 --> 00:00:38,212
完全勃起不了

11
00:00:41,133 --> 00:00:43,733
明明手淫是我唯一消除压力的方式

12
00:00:44,600 --> 00:00:45,966
我越累

13
00:00:47,200 --> 00:00:48,366
就越想做

14
00:00:49,033 --> 00:00:50,766
就跑去买了瓶精力剂

15
00:00:53,900 --> 00:00:55,766
这个真的会有效果吗

16
00:00:57,198 --> 00:00:58,464
相当贵啊

17
00:00:59,300 --> 00:01:02,166
客人 你想在这里买吗

18
00:01:03,415 --> 00:01:04,230
是的

19
00:01:05,133 --> 00:01:08,195
这是属于第1类医药品

20
00:01:08,666 --> 00:01:13,333
所以需要药剂师先帮你看诊才行

21
00:01:14,200 --> 00:01:15,800
我现在帮您叫过来吧

22
00:01:28,766 --> 00:01:30,466
让您久等了

23
00:01:30,600 --> 00:01:32,566
我是药剂师 药乃木

24
00:01:34,500 --> 00:01:38,566
您要的是这个
“一瓶就能让你精力充沛的硬挺”吗

25
00:01:40,110 --> 00:01:40,938
是的

26
00:01:42,640 --> 00:01:44,940
购入这个商品

27
00:01:45,100 --> 00:01:50,999
您需要回答几个关于男性生殖器的问题

28
00:01:52,027 --> 00:01:53,227
您允许吗

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments