Register | Log-in

Japanese subtitles for [MIMK-155] - Live-Action Version of Reverse Enkou ~the World Where I Am Bought~ Fujiya X Moodyz a Popular Work with a Common Sense-Changing Situation Is Fully Live-Action! Satsuki Mei (2024)

Summary

[MIMK-155] - Live-Action Version of Reverse Enkou ~the World Where I Am Bought~ Fujiya X Moodyz a Popular Work with a Common Sense-Changing Situation Is Fully Live-Action! Satsuki Mei (2024)
  • Created on: 2025-06-09 14:07:41
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mimk_155_live_action_version_of_reverse_enkou_the___36316-20250616140741.zip    (27.3 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIMK-155 - Japanese
Not specified
Yes
MIMK-155.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
なんでこんなエロ漫画なかったっけな

9
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
遠助口細物か

10
00:01:18,000 --> 00:01:24,000
ここまで来たら、俺も遠助口細に手を出してもいいのかもしれんな

11
00:01:24,000 --> 00:01:35,000
これで一発抜いてから寝るか

12
00:01:35,000 --> 00:01:45,000
(音楽)

13
00:01:45,000 --> 00:01:54,000
(電話の音)

14
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
俺いつの間に寝たっけか

15
00:01:58,000 --> 00:02:09,000
(電話の音)

16
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
てか、めっちゃ素直になってんな

17
00:02:13,000 --> 00:02:19,000
これ、全部DMの通知?

18
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
おお!

19
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
なんだこの量は

20
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
待ってよ

21
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
これ全部、弁向の誘い?

22
00:02:33,000 --> 00:02:56,000
あー、何やってんだろう、俺

23
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
思わず一番安い金額を提示してきたやつの誘いに乗ってみたけど

24
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
ネットの女の誘いなんて信じられるわけ

25
00:03:06,000 --> 00:03:15,000
それに5000円なんて、絶対まともな女じゃない

26
00:03:15,000 --> 00:03:23,000
あの、しんじさんですか?

27
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
はい

28
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
うわー、マジでいるし

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments