Register | Log-in

Japanese subtitles for [MIMK-175] - Original Work By Danimaru Studio, 57,000 Copies Sold, Live-Action Adaptation! Until The Drunk Junior Becomes Honest, The Ultimate Tsundere!! The Cold Junior Turns Into A Sweet Mood! Nanase Alice

Summary

[MIMK-175] - Original Work By Danimaru Studio, 57,000 Copies Sold, Live-Action Adaptation! Until The Drunk Junior Becomes Honest, The Ultimate Tsundere!! The Cold Junior Turns Into A Sweet Mood! Nanase Alice
  • Created on: 2025-06-09 14:08:24
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

mimk_175_original_work_by_danimaru_studio_57_000_c__36342-20250616140824.zip    (17.3 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MIMK-175 - Japanese
Not specified
Yes
MIMK-175.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:58,620 --> 00:01:03,760
先輩が作成された資料についてですが、 まず各数値と合計が合っていません。.

9
00:01:04,840 --> 00:01:07,240
文字も意味なく着色されていて見づらいです。.

10
00:01:08,015 --> 00:01:10,080
入力している数式の範囲もずれています。.

11
00:01:11,100 --> 00:01:14,000
セルの結合もしないでくださいって前にも言いましたよね。.

12
00:01:14,920 --> 00:01:17,640
そもそも参考にしているデータが最新じゃありません。.

13
00:01:20,720 --> 00:01:22,040
ということを伝えに来ました。.

14
00:01:23,700 --> 00:01:26,880
もう何年もこの仕事してるんですよね。 まだできないんですか?

15
00:01:26,881 --> 00:01:29,980
申し訳ございません。.

16
00:01:31,390 --> 00:01:35,480
俺が教育を担当している後輩の大実かな。.

17
00:01:37,450 --> 00:01:41,940
もう7ヶ月ほどの付き合いにはなるが、 未だに心を開いてくれない。.

18
00:01:44,800 --> 00:01:47,100
小児だと自慢相変わらずひどいですし。.

19
00:01:48,580 --> 00:01:54,440
最初会った時は、 あ、お、大実か、
かなです。 よ、よろしくお願いします。.

20
00:01:55,270 --> 00:01:56,270
素直で。.

21
00:01:56,980 --> 00:01:57,980
可愛かったのにな。.

22
00:01:58,830 --> 00:02:02,780
データの方は私が修正しておきましたので、 確認しておいてください。.

23
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
あ、ありがとう。.

24
00:02:09,095 --> 00:02:10,800
そうだ、お礼にご飯でもごろうか。.

25
00:02:11,980 --> 00:02:12,980

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments