Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-251] - a Barely Legal, Her Summer Uniform Drenched in Sweat Her Underwear Is Visible Through Her Wet Clothes, and Her Uniform Is Clinging to Her Skin, but We're Keeping That Shit on While We Fuck Her Koharu Suzuki

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[SSNI-251] - a Barely Legal, Her Summer Uniform Drenched in Sweat Her Underwear Is Visible Through Her Wet Clothes, and Her Uniform Is Clinging to Her Skin, but We're Keeping That Shit on While We Fuck Her Koharu Suzuki
  • Created on: 2025-06-09 19:17:25
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

ssni_251_a_barely_legal_her_summer_uniform_drenche__36581-20250616191725.zip    (10 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

SSNI-251 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-251.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:12,300 --> 00:02:14,200
話說

9
00:02:15,099 --> 00:02:17,099
今天好熱啊

10
00:02:22,000 --> 00:02:29,400
我全身都是汗水呢 受不了

11
00:02:29,500 --> 00:02:34,000
好熱啊 好

12
00:02:44,100 --> 00:02:49,900
已經這麼濕了啊

13
00:03:10,500 --> 00:03:13,720
不行了我

14
00:03:16,600 --> 00:03:18,300
好熱

15
00:03:20,900 --> 00:03:22,600
休息下好了

16
00:04:01,737 --> 00:04:05,200
那個 鈴木同學

17
00:04:05,300 --> 00:04:08,665
早上好

18
00:04:10,299 --> 00:04:14,051
對不起 我有點太熱了

19
00:04:14,900 --> 00:04:18,400
你很熱是嗎

20
00:04:18,500 --> 00:04:24,165
今天真的好熱啊

21
00:04:36,100 --> 00:04:38,900
沒人在的

22
00:04:39,600 --> 00:04:42,500
你等下要去社團吧

23
00:04:43,500 --> 00:04:49,400
好像還沒有人來呢

24
00:04:49,500 --> 00:04:53,779
稍等一下 -怎麼了

25
00:04:54,576 --> 00:04:57,017
我來幫你吧

26
00:04:58,100 --> 00:05:01,400
不過好熱啊

27
00:05:01,500 --> 00:05:06,122
就是這樣子 好害羞哦

28
00:05:06,720 --> 00:05:10,367
你說了你很熱啊

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments