Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-274] - This Maso Athlete Was Totally Tied Up and Unable to Resist So Now It Was Time to Give Her Some S&M Breaking in Training Orgasmic Sex Ann Tsujimoto

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[SSNI-274] - This Maso Athlete Was Totally Tied Up and Unable to Resist So Now It Was Time to Give Her Some S&M Breaking in Training Orgasmic Sex Ann Tsujimoto
  • Created on: 2025-06-09 19:18:00
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

ssni_274_this_maso_athlete_was_totally_tied_up_and__36603-20250616191800.zip    (16.9 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

SSNI-274 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-274.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:25,360 --> 00:01:30,712
最近很在意她聯繫後的態度
(主演:辻本杏)

9
00:02:12,635 --> 00:02:14,097
就是這個瞬間

10
00:02:14,878 --> 00:02:17,139
不知道為什麼身體
突然顫抖了一下

11
00:02:18,300 --> 00:02:24,700
一種很難描述的複雜感情

12
00:02:50,342 --> 00:03:01,145
(完全拘束調教性愛)

13
00:03:04,860 --> 00:03:10,000
-可以吧 看這邊
-不要這樣

14
00:03:10,100 --> 00:03:16,800
不要花太多時間 可以吧

15
00:03:16,900 --> 00:03:19,199
怎麼樣 可以吧

16
00:03:19,300 --> 00:03:27,500
-快看這邊 太棒了
-別這樣

17
00:03:27,600 --> 00:03:33,318
知道我們為什麼要這樣做嗎

18
00:03:35,057 --> 00:03:38,900
這是我們部的傳統

19
00:03:39,900 --> 00:03:46,900
你們的前輩大家都是這樣

20
00:03:48,199 --> 00:03:53,199
不只有你哦
你要打排球的吧

21
00:03:53,500 --> 00:03:59,800
這種事肯定要做的吧
那麼開始吧

22
00:04:00,099 --> 00:04:07,199
坐下來吧 開始吧
真不錯呢

23
00:04:07,300 --> 00:04:15,300
怎麼樣 看這邊啊

24
00:04:15,400 --> 00:04:17,500
我們在拍攝啊

25
00:04:19,400 --> 00:04:22,199
不錯呢 用這個吧

26
00:04:22,300 --> 00:04:26,930
-不要這樣
-你知道這是什麼吧

27
00:04:29,000 --> 00:04:35,218
看看她乳頭 都硬了
太糟糕了吧

28
00:04:37,363 --> 00:04:41,600
難道你打排球也會有感覺嗎

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments