Register | Log-in

Chinese subtitles for [BF-594] - My Homeroom Teacher Moonlights at a Soapland Where They Wear School Uniforms - I Agree to Keep It a Secret and She Lets Me Fuck Her in Return! - Eimi Fukada

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[BF-594] - My Homeroom Teacher Moonlights at a Soapland Where They Wear School Uniforms - I Agree to Keep It a Secret and She Lets Me Fuck Her in Return! - Eimi Fukada
  • Created on: 2025-06-11 11:11:01
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

bf_594_my_homeroom_teacher_moonlights_at_a_soaplan__38033-20250618111101.zip    (19.5 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

BF-594 - Chinese
Not specified
Yes
BF-594.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,110 --> 00:00:50,680
-挺直腰板 -我會的

9
00:00:50,710 --> 00:00:55,620
-非常感謝
-有自信最重要

10
00:00:55,720 --> 00:00:58,290
-我會努力的
-重要的是想法

11
00:00:58,550 --> 00:01:02,590
是的 想法對吧 抱歉老師

12
00:01:02,620 --> 00:01:09,030
-讓你這樣陪著我
-沒事 我也很擔心

13
00:01:09,130 --> 00:01:14,340
-你好像一直都很無精打採的
-對了 還要準備考試啊

14
00:01:14,440 --> 00:01:17,640
-是嗎 -是的 沒錯

15
00:01:17,740 --> 00:01:19,540
 我會加油的

16
00:01:22,710 --> 00:01:28,020
我從以前開始就一直都
很喜歡這樣的老師

17
00:01:29,280 --> 00:01:33,990
(某天 在家看電腦的時候)

18
00:01:36,830 --> 00:01:38,130
還說要找工作

19
00:01:38,730 --> 00:01:41,047
作業都根本做不完啊

20
00:01:43,030 --> 00:01:44,901
必須要有這個

21
00:01:45,330 --> 00:01:48,840
糟糕 搜索了女子高中生

22
00:01:55,640 --> 00:01:58,516
還有這種東西啊

23
00:01:58,710 --> 00:02:00,647
-泡泡浴按摩嗎

24
00:02:04,720 --> 00:02:07,389
也太可愛了阿伯

25
00:02:11,630 --> 00:02:12,430
這個

26
00:02:13,530 --> 00:02:18,030
-太像深田老師了吧
-泡泡浴

27
00:02:22,370 --> 00:02:24,800
泡泡浴嗎

28
00:02:29,510 --> 00:02:36,280
歡迎光臨 泡泡浴
我是深田繪美

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments