Register | Log-in

Chinese subtitles for [ROYD-191] - My Brother's Wife And I Were Supposed To Only Have A Kissing Relationship... But We Couldn't Resist Each Other And We Ended Up Entangling Our Saliva And Repeatedly Having Sex In Secret

Summary

[ROYD-191] - My Brother's Wife And I Were Supposed To Only Have A Kissing Relationship... But We Couldn't Resist Each Other And We Ended Up Entangling Our Saliva And Repeatedly Having Sex In Secret
  • Created on: 2025-06-11 14:01:10
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

royd_191_my_brother_s_wife_and_i_were_supposed_to___38499-20250618140110.zip    (6.3 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

ROYD-191 - Chinese
Not specified
Yes
ROYD-191.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:03:15,840 --> 00:03:17,438
试着去睡觉吧。

9
00:04:10,878 --> 00:04:13,455
雪广君,你真温柔。

10
00:04:13,479 --> 00:04:19,480
我如果说孤单,你这么热情地吻我。

11
00:04:20,480 --> 00:05:03,480
你很孤单。

12
00:05:38,944 --> 00:05:40,519
还没回来呢。

13
00:05:40,543 --> 00:05:48,543
哥哥去上班了,所以。

14
00:05:52,543 --> 00:05:57,519
回来总是很晚。

15
00:05:57,543 --> 00:06:05,543
让蒙桑做饭,还让她等这么久,真是过分。

16
00:06:06,543 --> 00:06:08,519
是吧?

17
00:06:08,543 --> 00:06:12,519
蒙桑也这么想的。

18
00:06:12,543 --> 00:06:20,543
但是习惯了,所以没关系。

19
00:06:23,543 --> 00:06:30,519
不用担心弟弟雪广君。

20
00:06:30,543 --> 00:06:32,543
辛苦了—

21
00:06:49,600 --> 00:06:51,175
怎么了?

22
00:06:51,199 --> 00:06:56,175
这么寂寞地样子,不放心你。

23
00:06:56,199 --> 00:06:59,175
不会放着你不管的。

24
00:06:59,199 --> 00:07:01,175
好疼啊。

25
00:07:01,199 --> 00:07:06,175
对不起。

26
00:07:06,199 --> 00:07:12,175
嘿,可以吻我吗?

27
00:07:12,199 --> 00:07:13,199
可以。

28
00:07:28,064 --> 00:07:32,639
从现在开始,只接吻也可以吗?

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments