Register | Log-in

Korean subtitles for [DASD-371] : the Local Tanned Gal Is Famous for Her Charisma and Picked a Fight with the Local Dqn Gang in Order to Protect Me, So of Course They Ended Up Fucking Her Aika (2017)

Summary

[DASD-371] : the Local Tanned Gal Is Famous for Her Charisma and Picked a Fight with the Local Dqn Gang in Order to Protect Me, So of Course They Ended Up Fucking Her Aika (2017)
  • Created on: 2025-06-13 12:50:05
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dasd_371_the_local_tanned_gal_is_famous_for_her_ch__39254-20250620125005.zip    (21.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASD-371 - Korean
Not specified
Yes
DASD-371.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:53,172 --> 00:02:55,669
반영구적으로

9
00:02:55,670 --> 00:02:58,107
(이 사람은 나의 선배)

10
00:02:58,108 --> 00:03:01,108
(고등학교를 졸업하고 나서도 나한테 들러 붙는 나쁜 녀석이다)

11
00:03:02,348 --> 00:03:05,348
(아직도 괴롭힘을 당한다)

12
00:03:06,349 --> 00:03:09,349
너도 알잖아

13
00:03:09,726 --> 00:03:12,726
니껀 내꺼 잖아 그렇지?

14
00:03:22,012 --> 00:03:25,012
자 빨리 내놓으라니까

15
00:03:25,250 --> 00:03:26,589
잠깐

16
00:03:26,590 --> 00:03:29,590
너 뭔데 내 남자친구를 괴롭히는거야

17
00:03:33,286 --> 00:03:36,286
아! 어라?

18
00:03:36,483 --> 00:03:39,483
죄송합니다..

19
00:03:41,220 --> 00:03:44,220
아이카상?

20
00:03:44,524 --> 00:03:47,524
왜 이런 녀석이랑 사귀는거에요?

21
00:03:49,727 --> 00:03:51,825
남자친구?

22
00:03:51,826 --> 00:03:53,965
하?

23
00:03:53,966 --> 00:03:56,966
설명해야 되는 이유라도 있어?

24
00:03:57,475 --> 00:04:00,312
(이 사람은 일단은..)

25
00:04:00,313 --> 00:04:03,313
(내 여자친구인 아이카상)

26
00:04:03,828 --> 00:04:06,828
(이런 멸치같은 나의 어디가 좋았는지는 모르겠지만)

27
00:04:08,625 --> 00:04:11,625
(어찌됐든 아이카상이 먼저 고백을 해왔다)

28
00:04:12,635 --> 00:04:15,635
(엄청난 양키 그룹의 리더를

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments