Register | Log-in

Chinese subtitles for [DASD-437] - "Teacher, I'd Like to Go to College!" Her Favorite Teacher Helped Her Make the Academic Choices That Changed Her Life, and Now They're Reunited When She Showed Up at His Door As a Delivery Health Call Girl Nao Jinguji

Summary

[DASD-437] - "Teacher, I'd Like to Go to College!" Her Favorite Teacher Helped Her Make the Academic Choices That Changed Her Life, and Now They're Reunited When She Showed Up at His Door As a Delivery Health Call Girl Nao Jinguji
  • Created on: 2025-06-13 12:56:36
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dasd_437_teacher_i_d_like_to_go_to_college_her_fav__39459-20250620125636.zip    (17.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

DASD-437 - Chinese
Not specified
Yes
DASD-437.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:50,850 --> 00:00:52,719
妳的臉色很不好呢

9
00:00:56,056 --> 00:01:00,326
妳不要小看媽媽了
我真的很好

10
00:01:02,328 --> 00:01:04,197
可是妳早上那麼早起來

11
00:01:04,864 --> 00:01:07,000
妳最近一直在工作

12
00:01:08,601 --> 00:01:11,805
好了啦
學生的任務是學習

13
00:01:12,205 --> 00:01:14,474
難得妳考進了大學了

14
00:01:14,607 --> 00:01:17,811
如果妳因此成績下降的話
就得不嘗失了

15
00:01:18,611 --> 00:01:21,014
妳專心寫妳的報告吧

16
00:01:25,952 --> 00:01:28,621
我從小就失去了父親

17
00:01:29,556 --> 00:01:31,558
我是跟媽媽相依為命長大的

18
00:01:32,492 --> 00:01:35,295
經濟方面 一直都很困窘

19
00:01:35,962 --> 00:01:42,769
媽媽一直努力供我入大學
而且一直對我很體貼

20
00:01:43,703 --> 00:01:48,108
我一直都在幸福的生活中度過的

21
00:01:54,514 --> 00:01:57,317
媽媽 那我去寫報告了

22
00:02:01,721 --> 00:02:02,522
媽媽

23
00:02:02,922 --> 00:02:03,990
媽媽

24
00:02:04,257 --> 00:02:05,859
媽媽 妳沒事吧?

25
00:02:06,259 --> 00:02:07,861
媽媽

26
00:02:08,261 --> 00:02:09,329
媽媽

27
00:02:10,663 --> 00:02:12,532
怎麼辦啊
媽媽

28
00:02:13,600 --> 00:02:15,068
媽媽 妳沒事吧

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments