Register | Log-in

Korean subtitles for [DVDMS-216] - Mama Rape Record 2 - Extreme Posting - This Cherry Boy Can't Help but Catch a Glimpse of His Mother's Bra Strap and Panty Line, and It Gets Him So Excited He Can't Help but Explode! Watch As We Film His Complete Incestuous Deflo...

Summary

[DVDMS-216] - Mama Rape Record 2 - Extreme Posting - This Cherry Boy Can't Help but Catch a Glimpse of His Mother's Bra Strap and Panty Line, and It Gets Him So Excited He Can't Help but Explode! Watch As We Film His Complete Incestuous Deflo...
  • Created on: 2025-06-13 12:58:41
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

dvdms_216_mama_rape_record_2_extreme_posting_this___39528-20250620125841.zip    (11.4 KB)
  2 downloads
  1 "Thank You" received

Subtitles details

DVDMS-216 - Korean
Not specified
Yes
DVDMS-216.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:54,587 --> 00:02:55,581
오늘...

9
00:02:59,410 --> 00:03:01,351
그애의 컴퓨터에서

10
00:03:03,642 --> 00:03:05,714
어떤 동영상을 발견해서

11
00:03:08,222 --> 00:03:10,269
DVD에 복사해뒀습니다

12
00:28:43,818 --> 00:28:45,939
들어와
/ 들어가도 돼?

13
00:29:00,002 --> 00:29:01,049
야스 군

14
00:29:02,028 --> 00:29:03,789
오늘 학원 안가?

15
00:29:05,411 --> 00:29:08,364
오늘은 그냥
집에서 공부할래

16
00:29:10,771 --> 00:29:11,704
그래?

17
00:29:14,327 --> 00:29:16,404
그럼 엄마는 장 좀 보고 올게

18
00:29:17,796 --> 00:29:18,879
엄마...

19
00:29:20,044 --> 00:29:20,888
응?

20
00:29:29,288 --> 00:29:31,169
저기, 야스 군...

21
00:29:32,288 --> 00:29:34,661
잠깐만.. 야스 군?

22
00:29:37,021 --> 00:29:38,624
제발...

23
00:29:41,963 --> 00:29:43,254
놔줘...

24
00:29:44,947 --> 00:29:46,029
아.. 정말...

25
00:29:47,545 --> 00:29:48,664
잠깐...

26
00:29:51,282 --> 00:29:52,414
잠깐만...

27
00:29:54,900 --> 00:29:57,504
제발 그만 좀 해...

28
00:29:59,664 --> 00:30:01,341
집중이 안돼

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments