Register | Log-in

Chinese subtitles for [WAAA-017] : a Rough Sex-Loving Father-in-Law Gets a Taste of These Sexy Sisters He Was Breaking in These Bitches to Be His Creampie Sex Toys and Toyed with Them Daily... Tsubomi Rei Kuruki

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

🎁🎁🎁 Click here for details 🎁🎁🎁
     

Summary

[WAAA-017] : a Rough Sex-Loving Father-in-Law Gets a Taste of These Sexy Sisters He Was Breaking in These Bitches to Be His Creampie Sex Toys and Toyed with Them Daily... Tsubomi Rei Kuruki
  • Created on: 2025-06-16 14:29:56
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

waaa_017_a_rough_sex_loving_father_in_law_gets_a_t__40227-20250623142956.zip    (16.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

WAAA-017 - Chinese
Not specified
Yes
WAAA-017.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,167 --> 00:00:38,968
他的妻子去世一年了吧

9
00:00:40,707 --> 00:00:42,436
是的

10
00:00:43,109 --> 00:00:47,910
我们能不能帮他做点简单的家务

11
00:00:52,052 --> 00:00:52,848
我去吗

12
00:00:55,522 --> 00:00:56,454
是的

13
00:00:57,791 --> 00:01:00,453
我正在找专业的护理人员

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,194
在找到之前你代替一下吧

15
00:01:03,263 --> 00:01:05,663
田岛也没有变痴呆

16
00:01:07,801 --> 00:01:09,666
他年纪大了吧

17
00:01:12,739 --> 00:01:16,197
穗野香白天很空闲吧

18
00:01:16,743 --> 00:01:18,335
你不是说想找兼职吗

19
00:01:18,745 --> 00:01:19,677
暂时拜托你了

20
00:01:21,281 --> 00:01:23,408
反正你已经答应他了

21
00:01:24,884 --> 00:01:28,217
田岛也照顾过我

22
00:01:28,621 --> 00:01:32,091
而且他当面拜托我\N我无法拒绝

23
00:01:32,225 --> 00:01:33,817
这也关系到我升职

24
00:01:37,297 --> 00:01:39,288
所以住在公司宿舍很烦恼呢

25
00:01:42,235 --> 00:01:45,432
但是比一般的房子租金更便宜

26
00:01:47,040 --> 00:01:48,234
而且

27
00:01:48,374 --> 00:01:53,038
他替我说好话以后会有利的

28
00:01:56,649 --> 00:02:00,380
这种事对于升职有帮助吗

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments