Register | Log-in

Chinese subtitles for [WAAA-461] - A Kind, Big-Breasted Staff Member At A Reclusive Independence Support Center Can't Stand The Sight Of A Man In His Childhood Bedroom Wanking Off Tons Of Tissues, So Even A Neet Dick Covered In Smegma Smiles And Offers Sexual Supp

Summary

[WAAA-461] - A Kind, Big-Breasted Staff Member At A Reclusive Independence Support Center Can't Stand The Sight Of A Man In His Childhood Bedroom Wanking Off Tons Of Tissues, So Even A Neet Dick Covered In Smegma Smiles And Offers Sexual Supp
  • Created on: 2025-06-16 15:18:42
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

waaa_461_a_kind_big_breasted_staff_member_at_a_rec__40741-20250623151842.zip    (20.2 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

WAAA-461 - Chinese
Not specified
Yes
WAAA-461.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:53,387 --> 00:00:55,154
真是抱歉了

9
00:00:58,559 --> 00:01:02,061
感謝你特地百忙之中遠道而來

10
00:01:06,133 --> 00:01:07,900
我再次向你介紹一下

11
00:01:08,168 --> 00:01:12,104


12
00:01:12,139 --> 00:01:13,906
名片我就收下了

13
00:01:14,541 --> 00:01:18,811
我聽說你們治療很有一套

14
00:01:20,113 --> 00:01:23,449
你們真的能夠把我那

15
00:01:23,784 --> 00:01:26,352
宅在家裡的弟弟培訓到自立嗎

16
00:01:27,020 --> 00:01:30,022
他有10年沒從房間出來過了

17
00:01:31,291 --> 00:01:35,328
他從你們母親恕之後 就一直宅在券1吧

18
00:01:37,297 --> 00:01:40,933
他偶爾也會來廚房和客廳

19
00:01:43,604 --> 00:01:47,940
為什麼你要在這個時候
讓他自立呢

20
00:01:51,378 --> 00:01:53,212
我這個年齡來說雖然有點羞恥

21
00:01:53,814 --> 00:01:57,116
但在職場上有人說 想要和我一直在一起

22
00:01:57,684 --> 00:02:00,319
只是我弟弟這個樣子的話

23
00:02:00,721 --> 00:02:02,722
我也沒辦法結婚

24
00:02:04,024 --> 00:02:05,791
真是恭喜你了

25
00:02:07,327 --> 00:02:08,294
沒事的

26
00:02:08,795 --> 00:02:10,696
只要交給我

27
00:02:10,931 --> 00:02:13,699
我會出色的改變你弟弟的

28
00:02:14,801 --> 00:02:17,169
真的嗎謝謝你

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments