English subtitles for Cleopatra
Summary
- Created on: 2021-02-18 13:29:02
- Language:
English
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
cleopatra__4075-20210218132902-en.zip
(29.3 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
Cleopatra (1970)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Kureopatora.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
After extensive searching, the
only translation to be found is a
subtitle track on a Chinese bootleg DVD.
9
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
This appears to be a machine-
translation from the Chinese version,
10
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Which itself may have been a
machine-translation from Japanese.
11
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
The result, as you would expect,
is unintelligible gibberish.
12
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
This translation has been made
with no knowledge of either the
Japanese or Chinese languages.
13
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
Instead, the Engrish subtitles
from the Chinese DVD have
been used as a guide,
14
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Along with multiple viewings,
both with and without subtitles,
15
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
To create a plausible translation.
16
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
As such, this is not a word-accurate
translation by any standard.
17
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Though it is probably clos
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
After extensive searching, the
only translation to be found is a
subtitle track on a Chinese bootleg DVD.
9
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
This appears to be a machine-
translation from the Chinese version,
10
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Which itself may have been a
machine-translation from Japanese.
11
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
The result, as you would expect,
is unintelligible gibberish.
12
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
This translation has been made
with no knowledge of either the
Japanese or Chinese languages.
13
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
Instead, the Engrish subtitles
from the Chinese DVD have
been used as a guide,
14
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Along with multiple viewings,
both with and without subtitles,
15
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
To create a plausible translation.
16
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
As such, this is not a word-accurate
translation by any standard.
17
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Though it is probably clos
Screenshots:
No screenshot available.