Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSIS-469] - My Older Sister, Who Has Always Liked Me When She Was Dating Her Childhood Friend's Sister, Went Crazy with Jealousy and Seduced Her No Bra Boobs. (2022)

Summary

[SSIS-469] - My Older Sister, Who Has Always Liked Me When She Was Dating Her Childhood Friend's Sister, Went Crazy with Jealousy and Seduced Her No Bra Boobs. (2022)
  • Created on: 2025-06-20 10:26:34
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssis_469_my_older_sister_who_has_always_liked_me_w__43531-20250627102634.zip    (17.8 KB)
  24 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSIS-469 - Chinese
Not specified
Yes
SSIS-469.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:01,230 --> 00:01:05,280
我听说了 挺般配的呢

9
00:01:06,280 --> 00:01:09,300
感觉气氛好奇怪啊

10
00:01:13,570 --> 00:01:16,620
对了 我得出门了

11
00:01:16,910 --> 00:01:18,940
-是吗-你们好好玩

12
00:01:18,940 --> 00:01:23,000
-路上小心-我出门了

13
00:01:28,980 --> 00:01:33,130
(我跟妹妹在交往)
(但是姐姐一直很喜欢我)

14
00:01:33,130 --> 00:01:36,970
(姐姐很嫉妒用奶子诱惑我)
(小宵虎南)

15
00:01:41,080 --> 00:01:44,396
这种时候就感觉好紧张

16
00:01:44,420 --> 00:01:47,250
-为什么啦
-这不是跟平时不一样吗

17
00:01:47,250 --> 00:01:53,370
是啊 其实我也是
跟姐姐在一起的时候

18
00:01:53,370 --> 00:01:57,430
感觉也是挺尴尬的

19
00:01:57,480 --> 00:02:03,590
我姐姐就会很吃惊

20
00:02:04,660 --> 00:02:11,776
那个 今天啊
我爸妈都不在家

21
00:02:11,800 --> 00:02:15,876
-你要不住在这里吧
-他们又去旅游了吗

22
00:02:15,900 --> 00:02:21,010
你爸妈关系真好啊
那我今晚就住在这吧

23
00:02:21,040 --> 00:02:26,130
那个 在很久之前

24
00:02:26,610 --> 00:02:31,280
-你在我家带过换的衣服来吧
-好像是放在楼上了

25
00:02:31,280 --> 00:02:35,330
-那就好
-等会睡着我再换上

26
00:02:35,370 --> 00:02:40,470
-你衣服都好丑啊
-都是很普通的衣服

27
00:02:40,470 --> 00:02:44,570
-我还没见过男生的内裤呢
-是吗

28
00:02:44,580 --> 00:0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments