Register | Log-in

English subtitles for [ADN-148] - an Illicit Top Down Relationship Saeko Matsushita

AVSubtitles Summer Contest!
Try to win a free FileJoker premium account!

๐ŸŽ๐ŸŽ๐ŸŽ Click here for details ๐ŸŽ๐ŸŽ๐ŸŽ
     

Summary

[ADN-148] - an Illicit Top Down Relationship Saeko Matsushita
  • Created on: 2025-06-28 11:45:45
  • Language: English
  • Ratings:
    ยท
    ยท
    ยท
    ยท
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

adn_148_an_illicit_top_down_relationship_saeko_mat__44060-20250628114545.zip    (7.5 KB)
  33 downloads
  2 "Thank You" received

Subtitles details

[ADN-148] - an Illicit Top Down Relationship Saeko Matsushita (2017)
Not specified
Yes
Matsushita Saeko-adn-148-RM.srt
Found somewhere / Not mine
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
Sync precision unknown
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:00:46,600 --> 00:00:47,800
Of course

9
00:00:48,700 --> 00:00:50,200
It's a date, right?

10
00:00:50,400 --> 00:00:51,820
Hello Minister...

11
00:00:52,140 --> 00:00:53,540
joke

12
00:00:53,760 --> 00:00:56,610
Cancel your date tonight.

13
00:00:57,500 --> 00:01:00,940
That time, love is put aside

14
00:01:01,200 --> 00:01:02,210
knew

15
00:01:02,580 --> 00:01:04,080
Come on

16
00:01:05,540 --> 00:01:08,220
Can't this get any closer?

17
00:01:08,230 --> 00:01:15,430
Um, how about this one here?

18
00:01:16,230 --> 00:01:20,230
Yeah, there is

19
00:01:20,900 --> 00:01:22,500
this

20
00:01:23,540 --> 00:01:24,600
Here it comes

21
00:01:28,240 --> 00:01:33,450
Then prepare the materials for the meeting tomorrow.
I'm sorry to ask you to do it so late.

22
00:01:33,850 --> 00:01:35,040
Hang up first

23
00:01:45,330 --> 00:01:47,100
I'm back

24
00:01:47,100 --> 00:01:49,680
Sorry for being late

25
00:02:23,630 --> 00:02:29,230
Ah, you're back.

26
00:02:29,370 --> 00:02:

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments