Register | Log-in

Chinese subtitles for [IPZ-929] : the Dignified Petals of the Cherry Blossoms, Fluttering in the Wind... Her Retirement 200 Minute Special Unveiling Her Real Life Boyfriend After Debuting 10 Years Ago... Her Final Partner Will Be... Her Real Life Current Boyfriend Rin Sakuragi

Summary

[IPZ-929] : the Dignified Petals of the Cherry Blossoms, Fluttering in the Wind... Her Retirement 200 Minute Special Unveiling Her Real Life Boyfriend After Debuting 10 Years Ago... Her Final Partner Will Be... Her Real Life Current Boyfriend Rin Sakuragi
  • Created on: 2025-06-26 17:28:47
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

ipz_929_the_dignified_petals_of_the_cherry_blossom__45625-20250703172847.zip    (25.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

IPZ-929 - Chinese
Not specified
Yes
IPZ-929.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:40,579 --> 00:00:43,414
真亏你肯接这一个工作

9
00:00:43,513 --> 00:00:46,439
你才是

10
00:00:49,578 --> 00:00:52,470
是三村先生一直求我

11
00:00:53,590 --> 00:00:56,494
毕竟是最后一次嘛

12
00:01:02,580 --> 00:01:05,414
拜托今天不要捉弄我
为什么

13
00:01:06,558 --> 00:01:09,447
我会慌

14
00:01:10,569 --> 00:01:13,472
好可爱好有趣
哪里有趣了

15
00:01:15,558 --> 00:01:18,450
反正都是最后1次了

16
00:01:19,570 --> 00:01:22,450
好紧张啊

17
00:01:25,537 --> 00:01:28,403
能用本名叫你吗
不行

18
00:01:29,549 --> 00:01:32,472
会被消音啦

19
00:01:32,581 --> 00:01:35,403
那就叫凛喔


20
00:01:36,592 --> 00:01:39,472
叫本名也行 但是要消音

21
00:01:40,505 --> 00:01:43,402
你很少叫我凛对吧


22
00:01:46,571 --> 00:01:49,473
那我也叫你小拓喔

23
00:01:51,561 --> 00:01:54,427
你都已经叫了

24
00:01:55,571 --> 00:01:58,427
把私生活的一面让大家看好害羞啊

25
00:02:12,595 --> 00:02:15,435
肯定都在动歪脑筋

26
00:02:15,528 --> 00:02:18,405
大家都知道吗
我跟谁交往

27
00:02:20,518 --> 00:02:23,436
我没说

28
00:02:23,551 --> 00:02:26,457
说了很可怕啊

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments