Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUC-686] - Married Woman Undercover Investigator~ Comb Out the Brothel Building in y City, I Prefecture Nana Aida (2011)

Summary

[JUC-686] - Married Woman Undercover Investigator~ Comb Out the Brothel Building in y City, I Prefecture Nana Aida (2011)
  • Created on: 2025-06-27 10:46:19
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

juc_686_married_woman_undercover_investigator_comb__45997-20250704104619.zip    (7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUC-686 - Chinese
Not specified
Yes
JUC-686.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:38,523 --> 00:00:40,419
不好意思
打擾你們的好事了

9
00:00:46,444 --> 00:00:51,330
快跑 不要擋著我
快跑啊 抓人啦

10
00:00:59,346 --> 00:01:01,679
因涉嫌私藏槍支 經營色情場所

11
00:01:01,879 --> 00:01:09,245
組織威脅他人賣淫 聚眾嫖賭買賣人口
倒賣毒品麻藥 你們被捕了

12
00:01:16,366 --> 00:01:18,550
你辛苦了 愛田警官

13
00:02:01,964 --> 00:02:04,589
不要擺出這麼恐怖的表情

14
00:02:07,068 --> 00:02:10,291
暗中調查我們很久了吧

15
00:02:13,473 --> 00:02:20,404
一直以來
風俗業界就跟警署是一家了

16
00:02:20,870 --> 00:02:22,903
誰敢生事

17
00:02:23,103 --> 00:02:26,464
就會 被滅口

18
00:02:26,664 --> 00:02:28,780
你在找死嗎

19
00:02:36,146 --> 00:02:37,726
你逃不掉的...

20
00:02:47,017 --> 00:02:48,775
會受懲罰

21
00:02:49,740 --> 00:02:51,960
懲罰與否 我說了算

22
00:02:52,858 --> 00:02:59,460
要弄死你
就跟撚死螞蟻般容易

23
00:03:00,225 --> 00:03:04,820
多少不知好歹的警官
已經死在我手裡了

24
00:03:05,020 --> 00:03:09,290
啊...其中一個
就是你的老公

25
00:03:19,508 --> 00:03:25,386
敢壞我好事的
都不會有好下場

26
00:03:27,398 --> 00:03:33,588
你...也不要再執迷不悟
只要按我說的去做就饒了你

27
00:03:33,988 --> 00:03:36,430
錢 自然少不了你的

28
00:03:37,605 --> 00:03:42,003
我可不想
弄死像你這麼個美人

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments