Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUY-454] - I Would Always See This Married Woman From the Neighborhood During My Commute to Work and on My Way Back Home, but One Day, We Suddenly Became Intimate Reika Hashimoto (2018)

Summary

[JUY-454] - I Would Always See This Married Woman From the Neighborhood During My Commute to Work and on My Way Back Home, but One Day, We Suddenly Became Intimate Reika Hashimoto (2018)
  • Created on: 2025-06-27 10:58:15
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

juy_454_i_would_always_see_this_married_woman_from__46375-20250704105815.zip    (10.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

JUY-454 - Chinese
Not specified
Yes
JUY-454.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:36,866 --> 00:00:39,435
到运动俱乐部去交朋友吧

9
00:00:40,503 --> 00:00:41,871
对了 要迟到了

10
00:00:43,405 --> 00:00:44,373
走了

11
00:00:52,148 --> 00:00:53,883
结婚第三年

12
00:00:54,817 --> 00:01:00,489
丈夫换工作 来到了这个
陌生的地方

13
00:01:23,212 --> 00:01:24,513
来到这个小镇

14
00:01:25,481 --> 00:01:29,118
丈夫好像对我很冷淡

15
00:01:31,253 --> 00:01:37,927
每天 我在丈夫上班的时候
自己不知道做什么

16
00:01:38,594 --> 00:01:40,396
每天也就是想一下

17
00:01:43,832 --> 00:01:44,800
早安

18
00:01:50,606 --> 00:01:51,807
早安

19
00:01:53,309 --> 00:01:54,510
来到这条街上

20
00:01:55,978 --> 00:02:01,116
这是第一次和丈夫
以外的人说话

21
00:02:02,785 --> 00:02:07,056
每天 一大早
一个漂亮的女人

22
00:02:07,523 --> 00:02:11,327
每天笑容满面
很幸福的感觉

23
00:02:27,243 --> 00:02:30,179
去上班或者回家时
都能够在同一方向

24
00:02:30,379 --> 00:02:36,085
遇到的附近人妻 某日
突然间急接近

25
00:02:57,773 --> 00:03:01,677
又没有人 这下子怎么办

26
00:03:02,478 --> 00:03:04,413
为什么这个时候

27
00:03:09,418 --> 00:03:12,221
求你了 出来吧

28
00:03:24,400 --> 00:03:27,236
到底在哪里啊

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments