Register | Log-in

Chinese subtitles for [MEYD-593] : While Her Husband Takes a Smoke Break for 5 Minutes, She's Getting Short-Time Creampie Fucked 10 Times a Day, Every Day, by Her Pregnancy Fetish-Obsessed Father-in-Law... Ichika Matsumoto

Summary

[MEYD-593] : While Her Husband Takes a Smoke Break for 5 Minutes, She's Getting Short-Time Creampie Fucked 10 Times a Day, Every Day, by Her Pregnancy Fetish-Obsessed Father-in-Law... Ichika Matsumoto
  • Created on: 2025-07-01 19:05:56
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

meyd_593_while_her_husband_takes_a_smoke_break_for__47813-20250708190556.zip    (18.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

MEYD-593 - Chinese
Not specified
Yes
MEYD-593.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.ass
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
Dialogue: 0,0:00:31.83,0:00:33.46,Default,,0,0,0,,和平常一样啊
Dialogue: 0,0:00:33.65,0:00:35.26,Default,,0,0,0,,今天也不行
Dialogue: 0,0:00:35.60,0:00:38.87,Default,,0,0,0,,我的落语, 都没人会笑
Dialogue: 0,0:00:42.10,0:00:44.27,Default,,0,0,0,,要立刻吃晚餐吗?
Dialogue: 0,0:00:44.51,0:00:45.97,Default,,0,0,0,,今天有煮哦
Dialogue: 0,0:00:48.24,0:00:50.04,Default,,0,0,0,,先抽完烟就去吃
Dialogue: 0,0:00:51.58,0:00:53.45,Default,,0,0,0,,最近抽很凶吧?
Dialogue: 0,0:00:54.12,0:00:55.92,Default,,0,0,0,,没办法啊
Dialogue: 0,0:00:56.99,0:01:00.32,Default,,0,0,0,,我的落语, 完全不有趣阿
Dialogue: 0,0:01:00.32,0:01:03.32,Default,,0,0,0,,至少也让我抽烟阿
Dialogue: 0,0:01:05.19,0:01:06.96,Default,,0,0,0,,可是会担心身体
Dialogue: 0,0:01:10.10,0:01:12.93,Default,,0,0,0,,失礼失礼, 裤档失礼
Dialogue: 0,0:01:17.21,0:01:19.34,Default,,0,0,0,,再这样下去会累积压力吧
Dialogue: 0,0:01:29.22,0:01:29.92,Default,,0,0,0,,阿健呢?
Dialogue: 0,0:01:30.99,0:01:32.19,Default,,0,0,0,,在抽烟
Dialogue: 0,0:01:36.86,0:01:37.76,Default,,0,0,0,,欢迎回来
Dialogue: 0,0:01:40.10,0:01:41.86,Default,,0,0,0,,今天如何?
Dialogue: 0,

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments