Register | Log-in

Chinese subtitles for [NASS-894] - "You Don't Mind Doing It with an Old Lady Like Me?" the Rumor About Life Insurance Sales Ladies and Their Sexy Sales Techniques Wasn't a Lie After All the Reason She Won't Refuse When a Customer Wants More Than Just an Insurance ...

Summary

[NASS-894] - "You Don't Mind Doing It with an Old Lady Like Me?" the Rumor About Life Insurance Sales Ladies and Their Sexy Sales Techniques Wasn't a Lie After All the Reason She Won't Refuse When a Customer Wants More Than Just an Insurance ...
  • Created on: 2025-07-09 16:20:14
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

nass_894_you_don_t_mind_doing_it_with_an_old_lady___49957-20250716162014.zip    (16 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

NASS-894 - Chinese
Not specified
Yes
NASS-894.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:42,700 --> 00:00:47,451
所以今天如果你答應
簽合同的話

9
00:00:50,127 --> 00:00:54,600
當然了 的確

10
00:00:54,620 --> 00:00:57,209
-我說過那種話 -可以吧

11
00:00:58,123 --> 00:01:01,708
是的 就是這樣才過來的

12
00:01:03,899 --> 00:01:06,500
就是這個樣子

13
00:01:06,600 --> 00:01:15,018
-成人的承諾 -的確呢

14
00:01:18,224 --> 00:01:20,900
那麼可以開始了嗎

15
00:01:21,000 --> 00:01:27,400
-我可是不介意的
-雖然是這樣

16
00:01:29,318 --> 00:01:33,669
你同行真的不會有意見嗎

17
00:01:35,209 --> 00:01:41,599
-這個問題 我也沒做過這種
-真的嗎 我很懷疑哦

18
00:01:41,700 --> 00:01:46,400
你應該經常這樣

19
00:01:47,787 --> 00:01:51,688
簽合約沖業績吧

20
00:01:51,709 --> 00:01:54,500
業績的確很緊

21
00:01:54,599 --> 00:02:01,500
我這個月快不行了
所以看看誰可以

22
00:02:01,599 --> 00:02:03,299
幫一幫我

23
00:02:03,700 --> 00:02:06,700
之類的

24
00:02:07,863 --> 00:02:16,700
-就想讓我幫你嗎 -是的

25
00:02:16,800 --> 00:02:20,000
這樣沖業績

26
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
應該最容易了吧

27
00:02:23,300 --> 00:02:29,309
我就是這樣想的 對吧

28
00:02:32,438 --> 00:02:37,599
你千萬不要告訴我公司的人

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments