Register | Log-in

Chinese subtitles for [NNPJ-278] - a Handjob Genius Barely Legal Makes Her Av Debut!! We Discovered This Young Therapist with Divine Hands in the Hokuriku Region! Noa-Chan (20 Years Old) Occupation: Massage Parlor Therapist (Aroma Massage Esthetician) Nanpa Japan ...

Summary

[NNPJ-278] - a Handjob Genius Barely Legal Makes Her Av Debut!! We Discovered This Young Therapist with Divine Hands in the Hokuriku Region! Noa-Chan (20 Years Old) Occupation: Massage Parlor Therapist (Aroma Massage Esthetician) Nanpa Japan ...
  • Created on: 2025-07-09 16:23:02
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

nnpj_278_a_handjob_genius_barely_legal_makes_her_a__50057-20250716162302.zip    (27.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

NNPJ-278 - Chinese
Not specified
Yes
NNPJ-278.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:42,163 --> 00:00:47,100
-現在不是玩的時候
-知道了

9
00:00:47,200 --> 00:00:52,800
-好冷 -你只穿了兩件

10
00:00:52,900 --> 00:00:55,646
-兩件吧 -很冷吧

11
00:00:55,898 --> 00:00:57,984
這裡很冷

12
00:00:58,300 --> 00:01:00,400
很冷啊

13
00:01:00,500 --> 00:01:06,144
你在東京完全不行失敗太多了

14
00:01:06,436 --> 00:01:09,940
-對不起 -果然

15
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
-東京很難啊 -是啊

16
00:01:13,600 --> 00:01:18,174
-感覺這邊簡單 -是嗎

17
00:01:18,535 --> 00:01:23,600
-我剛通過郵件知道的
-美女多吧

18
00:01:23,700 --> 00:01:28,299
還有一個人

19
00:01:28,400 --> 00:01:31,000
大家加油

20
00:01:31,100 --> 00:01:37,092
-感覺很不錯呢 -人好少啊

21
00:01:37,344 --> 00:01:40,000
確認很少

22
00:01:40,100 --> 00:01:45,900
應該可以試試

23
00:01:46,000 --> 00:01:51,400
-拜託了大家 -放心吧

24
00:01:51,500 --> 00:01:56,511
-比賽嗎 -是的開始吧

25
00:01:56,531 --> 00:02:00,300
那麼大家加油哦

26
00:02:05,500 --> 00:02:10,800
-多多指教 -我去那邊了

27
00:02:16,800 --> 00:02:23,500
要趕快找才行呢

28
00:02:23,599 --> 00:02:27,000
有人了

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments