Register | Log-in

Chinese subtitles for [NHDTB-137] - Opening the Door to the Bath, He Sees His Neat and Clean Big Stepsister Naked and Pissing! Seeing His Stepsisters Pussy for the First Time, This Horny Little Stepbrother Lunges Into Forbidden Fakecest with Her, Unable to Restrai...

Summary

[NHDTB-137] - Opening the Door to the Bath, He Sees His Neat and Clean Big Stepsister Naked and Pissing! Seeing His Stepsisters Pussy for the First Time, This Horny Little Stepbrother Lunges Into Forbidden Fakecest with Her, Unable to Restrai...
  • Created on: 2025-07-09 16:23:46
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

nhdtb_137_opening_the_door_to_the_bath_he_sees_his__50081-20250716162346.zip    (16.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

NHDTB-137 - Chinese
Not specified
Yes
NHDTB-137.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:54,740 --> 00:01:03,100
不會哦,就一般價,
那裡有一百種鍋類

9
00:01:05,560 --> 00:01:06,980
就剛好選了那一種

10
00:01:09,830 --> 00:01:12,240
聽了就覺得也饞了

11
00:01:18,820 --> 00:01:20,540
那個...

12
00:01:25,190 --> 00:01:29,690
-有不懂的我教你  -最好了

13
00:01:30,780 --> 00:01:37,720
-有問題早想問了
-那就早點問啊

14
00:01:38,810 --> 00:01:41,070
是像這樣的

15
00:01:46,350 --> 00:01:50,980
這個嗎?有點難呢

16
00:01:56,240 --> 00:02:02,630
-不知道用在哪嗎?
-實在是成績不太好呢

17
00:02:05,000 --> 00:02:10,360
-真懷念,想到之前了
-怎麼了?

18
00:02:10,680 --> 00:02:12,880
因為那個就是用在那裡啊

19
00:02:15,980 --> 00:02:19,100
原來如此呢

20
00:02:20,980 --> 00:02:22,370
原來如此?

21
00:02:23,730 --> 00:02:30,980
看到了就回憶起來了

22
00:02:32,740 --> 00:02:43,110
這個是這麼唸的?
是那個意思?

23
00:02:47,070 --> 00:02:49,120
這個前面有點出來了

24
00:02:52,830 --> 00:03:00,900
雖然這麼寫,
但和前面的意思不同

25
00:03:03,730 --> 00:03:12,210
這有兩個意思,
我以前也錯了,要小心

26
00:03:14,850 --> 00:03:21,540
有在聽嗎?就說了注意這裡了

27
00:03:23,670 --> 00:03:28,930
-對了,姊沒去聯誼啊?
-為什麼要問?

28
00:03:29,600 --> 00:03:35,340
-怎麼了啊?
-那種的完全不行

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments