Register | Log-in

Chinese subtitles for [NKKD-012] : Caution: Tits and Shit I'm a Weak-Willed Honor Student Going to a Famous Prefectural School but Now I Have a Girlfriend and When My Big Boss Senpai Dqn Takemaru Found Out He Demanded That I Lend Her to Him, So I Took Her to Where the Dqn Ga

Summary

[NKKD-012] : Caution: Tits and Shit I'm a Weak-Willed Honor Student Going to a Famous Prefectural School but Now I Have a Girlfriend and When My Big Boss Senpai Dqn Takemaru Found Out He Demanded That I Lend Her to Him, So I Took Her to Where the Dqn Ga
  • Created on: 2025-07-09 16:27:57
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

nkkd_012_caution_tits_and_shit_i_m_a_weak_willed_h__50230-20250716162757.zip    (30.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

NKKD-012 - Chinese
Not specified
Yes
NKKD-012.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
大概算是吧!

9
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
好厲害哦!

10
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
不過,快要考試了,會很忙呢!

11
00:00:51,390 --> 00:00:53,110
要兩邊兼顧,不容易呢!

12
00:00:53,730 --> 00:00:56,080
畢業後打算報讀東京的短期大學嗎?

13
00:00:56,590 --> 00:00:59,660
我想要留在這裡

14
00:01:00,440 --> 00:01:05,160
不過父母卻都想我去東京讀書

15
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
哈哈哈!

16
00:01:07,310 --> 00:01:10,540
樹里的爸爸似乎很嚴厲呢!

17
00:01:12,060 --> 00:01:15,050
唔,升學後就不能再見小間你了

18
00:01:15,840 --> 00:01:16,350


19
00:01:17,110 --> 00:01:18,160
所以我想留下

20
00:01:19,030 --> 00:01:23,000
我也是,我想樹里留下來

21
00:01:23,500 --> 00:01:24,470
呀!對了

22
00:01:25,430 --> 00:01:27,020
怎麼了

23
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
這是家政課做的

24
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
哦,是曲奇餅嗎!

25
00:01:33,600 --> 00:01:40,100
唔,㗩㗩㗩,㗩㗩㗩,真好吃

26
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
好吃嗎,太好了!

27
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
真的做得很好呢!

28
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
我也一起吃吧

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments