Register | Log-in

Chinese subtitles for [NNPJ-366] : "Sorry to Drop in So Suddenly! Anyway, Cheers!" It's 2 a.M. at a Bar, and the Place Is Filled with Girls... So May I Sit Beside You!? Izakaya Bar Nampa Seduction! Get Drunk, Get Them Tipsy, and Take Them Home for an Orgy Part Fuck Fest!!

Summary

[NNPJ-366] : "Sorry to Drop in So Suddenly! Anyway, Cheers!" It's 2 a.M. at a Bar, and the Place Is Filled with Girls... So May I Sit Beside You!? Izakaya Bar Nampa Seduction! Get Drunk, Get Them Tipsy, and Take Them Home for an Orgy Part Fuck Fest!!
  • Created on: 2025-07-09 16:28:53
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

nnpj_366_sorry_to_drop_in_so_suddenly_anyway_cheer__50268-20250716162853.zip    (29.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received

Subtitles details

NNPJ-366 - Chinese
Not specified
Yes
NNPJ-366.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.vtt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
00:00:33.220 --> 00:00:38.204
首先玩個遊戲吧
好不容易是不是

00:00:38.404 --> 00:00:42.996
如果遇到喜歡的人
如果有喜歡的人

00:00:43.305 --> 00:00:50.104
然後兩人就 這個
一百的?用一百的嗎?

00:00:50.536 --> 00:00:54.714
那麼 猜一面是對還是錯

00:00:54.914 --> 00:00:58.244
那麼 如果有對象

00:00:58.444 --> 00:01:02.521
裡面 把這個打開
放進去裡面

00:01:02.721 --> 00:01:08.848
然後就是這樣 跟我們走

00:01:09.048 --> 00:01:12.338
這個是我的
沒有問題的

00:01:12.538 --> 00:01:16.870
是的 如果猜對了才行

00:01:20.564 --> 00:01:22.468
這個 等一下

00:01:27.039 --> 00:01:30.350
很年輕吧 不是很年輕嗎?

00:01:34.303 --> 00:01:36.599
來吧


00:01:37.016 --> 00:01:40.081
現在要過去?
等一下

00:01:44.143 --> 00:01:51.127
喝酒啊 首先就是
我玩這個猜硬幣遊戲

00:01:51.327 --> 00:01:55.850
其實我們肯定是贏了的
人頭就是錯

00:01:56.050 --> 00:02:00.610
怎麼樣啊 你覺得這個

00:02:02.794 --> 00:02:03.907
這個 這個

00:02:07.884 --> 00:02:10.803
應該有吧 這個

00:02:17.125 --> 00:02:19.517
走吧 你過去

00:02:29.651 --> 00:02:31.611
來 乾杯 乾杯

00:02:32.414 --> 00:02:39.254
好涼的感覺 抱歉 抱歉啊
這個 我們只是在這裡

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments