Chinese subtitles for Penocchio (2002)
Summary
- Created on: 2025-08-05 06:03:03
- Language:
Chinese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
penocchio__52349-20250805060303.zip
(10.9 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Penocchio (2002)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Mario Salieri - Penocchio[torrents.ru].srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:48,420 --> 00:01:50,940
仍然抗拒它。
9
00:01:51,100 --> 00:01:56,220
其中一位是杰佩托大师。他是一位木匠,
10
00:01:56,340 --> 00:02:02,340
和他的妹妹阿尔忒弥斯住在一起。
11
00:02:27,980 --> 00:02:30,900
你为什么不说话?
你真帅!
12
00:02:36,500 --> 00:02:39,020
你是爸爸的乖儿子。
13
00:03:03,180 --> 00:03:08,540
杰佩托,你还在干那根木头吗?
——那是我儿子!
14
00:03:09,540 --> 00:03:15,100
木头儿子?——没错,木头。但好仙女给了他
15
00:03:15,260 --> 00:03:19,620
生命。——这里女人那么多!为什么不
16
00:03:19,860 --> 00:03:24,180
给自己造个真正的儿子?
——不,不,不!
17
00:03:26,020 --> 00:03:30,220
我想要个木头儿子,
这样我就能把他变成一个男人
18
00:03:30,540 --> 00:03:35,460
谁能教那些小淘气懂礼貌!
19
00:03:36,060 --> 00:03:40,140
我们是好人,不是罪人。
20
00:03:40,300 --> 00:03:44,620
所以我用木头做了我的孩子。这样,
21
00:03:44,860 --> 00:03:50,220
他就会变成一个有血有肉的男孩。善良的仙女
22
00:03:50,380 --> 00:03:56,260
会帮我完成这件事,我的孩子将保持纯洁的灵魂。
23
00:03:57,980 --> 00:04:02,900
如你所愿,杰佩托。
现在我得走了。——去哪儿?
24
00:04:03,140 --> 00:04:06,900
我要去克洛蒂尔德家做个苹果派。——给我的?
25
00:04:07,140 --> 00:04:11,620
是的。——谢谢你。我有个这么棒的妹妹。
26
00:04:12,220 --> 00:04:16,860
不像那些只想着性的女孩。
27
00:04:17,380 -
00:01:48,420 --> 00:01:50,940
仍然抗拒它。
9
00:01:51,100 --> 00:01:56,220
其中一位是杰佩托大师。他是一位木匠,
10
00:01:56,340 --> 00:02:02,340
和他的妹妹阿尔忒弥斯住在一起。
11
00:02:27,980 --> 00:02:30,900
你为什么不说话?
你真帅!
12
00:02:36,500 --> 00:02:39,020
你是爸爸的乖儿子。
13
00:03:03,180 --> 00:03:08,540
杰佩托,你还在干那根木头吗?
——那是我儿子!
14
00:03:09,540 --> 00:03:15,100
木头儿子?——没错,木头。但好仙女给了他
15
00:03:15,260 --> 00:03:19,620
生命。——这里女人那么多!为什么不
16
00:03:19,860 --> 00:03:24,180
给自己造个真正的儿子?
——不,不,不!
17
00:03:26,020 --> 00:03:30,220
我想要个木头儿子,
这样我就能把他变成一个男人
18
00:03:30,540 --> 00:03:35,460
谁能教那些小淘气懂礼貌!
19
00:03:36,060 --> 00:03:40,140
我们是好人,不是罪人。
20
00:03:40,300 --> 00:03:44,620
所以我用木头做了我的孩子。这样,
21
00:03:44,860 --> 00:03:50,220
他就会变成一个有血有肉的男孩。善良的仙女
22
00:03:50,380 --> 00:03:56,260
会帮我完成这件事,我的孩子将保持纯洁的灵魂。
23
00:03:57,980 --> 00:04:02,900
如你所愿,杰佩托。
现在我得走了。——去哪儿?
24
00:04:03,140 --> 00:04:06,900
我要去克洛蒂尔德家做个苹果派。——给我的?
25
00:04:07,140 --> 00:04:11,620
是的。——谢谢你。我有个这么棒的妹妹。
26
00:04:12,220 --> 00:04:16,860
不像那些只想着性的女孩。
27
00:04:17,380 -
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Quality not known / Unchecked
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation