Register | Log-in

Arabic subtitles for Tessie (2002)

Summary

Tessie (2002)
  • Created on: 2025-08-15 19:17:14
  • Modified on: 2025-09-21 23:20:53
  • Language: Arabic
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 02:12:42
  • Comments: 1
  • Reliability score:

Download

tessie__52466-20250921232053-ar.zip    (20 KB)
  9 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Tessie (2002)
02:12:42
No
TESSIE (2001).FR (1).srt
Duration: 02:12:42

• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
لقد أصلحت الخلل في ملف الترجمة وتجديد الملف
المدة
02:12:42
8
00:01:07,734 --> 00:01:11,037
ربما، ولكنني أريد أن أصدق أننا قادرون على البدء من جديد.

9
00:01:11,838 --> 00:01:14,307
أن حياة جديدة يمكن أن تُقدم لنا نحن الثلاثة.

10
00:01:14,340 --> 00:01:16,542
هل تعتقدين ذلك؟ أعتقد أن إيرين على حق.

11
00:01:16,709 --> 00:01:19,746
لكن البداية الجديدة تتطلب الكثير من الشجاعة.

12
00:01:19,812 --> 00:01:23,449
لقد قلت ذلك، الأمر يتطلب الشجاعة، أو الكثير من اليأس.

13
00:01:23,549 --> 00:01:26,653
ما عليك فعله هو أن تُغامر. بعد ذلك، مهما حدث، لا تفكري في شئ 

14
00:01:26,953 --> 00:01:29,555
إن المغادرة أمر جيد وجميل، ولكن إلى أين؟

15
00:01:33,860 --> 00:01:35,862
سوف يستغرق الأمر فقط بعض المدخرات.

16
00:01:36,162 --> 00:01:38,197
من السهل عليك قول ذلك.

17
00:01:40,400 --> 00:01:42,635
ولماذا تقولين ذلك يا أولغا؟ اشرحي لي.

18
00:01:42,635 --> 00:01:45,905
أريد فقط أن أذكرك بأنك ستتزوجين أفضل رجل في القرية.

19
00:01:45,905 --> 00:01:47,073
هل انت غيورة؟

20
00:01:47,140 --> 00:01:49,976
كفى يا ولارا. ما رأيها في كل هذا؟

21
00:01:50,076 --> 0

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments

2025-09-21 23:21:56
kokotits2badge
I fix the problem of this subtitle, you can use it if you want