Polish subtitles for MissaX - Brother's First Time (2025)
Summary
- Created on: 2025-08-17 15:53:43
- Language:
Polish
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
missax_brother_s_first_time__52482-20250817155343.zip
(17.8 KB)
Downloads:
Thanks:
7 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
MissaX - Brother's First Time (2025)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
missa brothersfirsttime 51941250707m4k16-nopl.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:51,570 --> 00:00:52,450
Jasne, jasne.
9
00:00:52,910 --> 00:00:53,930
Cokolwiek chcesz.
10
00:00:54,490 --> 00:00:55,690
O, dziekuje.
11
00:00:56,580 --> 00:01:00,390
Wiesz, naprawde mam tyle szczescia, ze...
12
00:01:00,390 --> 00:01:01,330
mam cie za przyrodniego brata.
13
00:01:02,630 --> 00:01:03,489
O, chlopcze.
14
00:01:04,030 --> 00:01:05,770
Wiec potrzebujesz, zebym cie kryl
15
00:01:05,770 --> 00:01:06,030
Ponownie?
16
00:01:06,430 --> 00:01:08,090
No i co tym razem zrobiles?
17
00:01:08,390 --> 00:01:08,690
Nic.
18
00:01:09,170 --> 00:01:09,490
Nic.
19
00:01:10,230 --> 00:01:11,250
Nic podobnego.
20
00:01:12,330 --> 00:01:13,290
Ja po prostu...
21
00:01:13,290 --> 00:01:16,110
Moze mam troche niezreczna sytuacje,
22
00:01:16,350 --> 00:01:16,890
dziwne pytanie.
23
00:01:17,710 --> 00:01:18,650
Oh okej.
24
00:01:18,750 --> 00:01:18,970
Strzelac.
25
00:01:21,830 --> 00:01:23,850
Opowiedz mi o swoim przyjacielu Gregu.
26
00:01:24,950 --> 00:01:25,870
A
00:00:51,570 --> 00:00:52,450
Jasne, jasne.
9
00:00:52,910 --> 00:00:53,930
Cokolwiek chcesz.
10
00:00:54,490 --> 00:00:55,690
O, dziekuje.
11
00:00:56,580 --> 00:01:00,390
Wiesz, naprawde mam tyle szczescia, ze...
12
00:01:00,390 --> 00:01:01,330
mam cie za przyrodniego brata.
13
00:01:02,630 --> 00:01:03,489
O, chlopcze.
14
00:01:04,030 --> 00:01:05,770
Wiec potrzebujesz, zebym cie kryl
15
00:01:05,770 --> 00:01:06,030
Ponownie?
16
00:01:06,430 --> 00:01:08,090
No i co tym razem zrobiles?
17
00:01:08,390 --> 00:01:08,690
Nic.
18
00:01:09,170 --> 00:01:09,490
Nic.
19
00:01:10,230 --> 00:01:11,250
Nic podobnego.
20
00:01:12,330 --> 00:01:13,290
Ja po prostu...
21
00:01:13,290 --> 00:01:16,110
Moze mam troche niezreczna sytuacje,
22
00:01:16,350 --> 00:01:16,890
dziwne pytanie.
23
00:01:17,710 --> 00:01:18,650
Oh okej.
24
00:01:18,750 --> 00:01:18,970
Strzelac.
25
00:01:21,830 --> 00:01:23,850
Opowiedz mi o swoim przyjacielu Gregu.
26
00:01:24,950 --> 00:01:25,870
A
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)