Register | Log-in

German subtitles for MyBabysittersClub: Hazel Heart - My Creepiest Job Yet! Tricked by a Client!

Summary

MyBabysittersClub: Hazel Heart - My Creepiest Job Yet! Tricked by a Client!
  • Created on: 2025-08-18 06:37:44
  • Modified on: 2025-08-19 05:50:37
  • Language: German
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    2
    Rate it!
  • Duration: 00:30:26
  • Comments: 2
  • Reliability score:

Download

mybabysittersclub_hazel_heart_my_creepiest_job_yet_trick__52489-20250819055037-de.zip    (8 KB)
  3 downloads
  2 "Thank You" received

Subtitles details

GERMAN: MyBabysittersClub: Hazel Heart - My Creepiest Job Yet
00:30:26
No
MyBabysittersClub.24.10.12.Hazel.Heart.XXX.2160p.de.srt
Duration: 00:30:26

Found somewhere / Not mine
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
No translation (original language)

• Comments:
Subtitles for the deaf and hard-of-hearing (SDH)
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,813
♫ Hauptthema, Intro ♫

3
00:00:11,602 --> 00:00:13,507
Joey denkt: »Hazels
Fotos sind großartig!«

4
00:00:13,563 --> 00:00:15,523
[Klopfen]

5
00:00:15,642 --> 00:00:17,864
Oh, großartig! Sie ist pünktlich.

6
00:00:18,520 --> 00:00:19,464
Hazel?

7
00:00:19,488 --> 00:00:21,837
Komm bitte herein!

8
00:00:21,861 --> 00:00:23,123
Danke schön.

9
00:00:23,147 --> 00:00:25,254
Wie geht's?
- Ziemlich gut.

10
00:00:25,278 --> 00:00:26,960
Komm herein und nimm Platz.

11
00:00:26,985 --> 00:00:30,167
[Hazel] In Ordnung.
Danke für die Einladung.

12
00:00:30,192 --> 00:00:32,524
Tausend Dank, dass du gekommen bist.

13
00:00:32,580 --> 00:00:36,760
[Joey] Leider erfüllen
Vorstellungsgespräche nicht ihren Zweck.

14
00:00:36,932 --> 00:00:38,163
Also, Hazel ...

15
00:00:38,465 --> 00:00:40,661
Erzähl mir ein bisschen über dich.

16
00:00:40,686 --> 00:00:43,582
Nun, ich genieße Backen und Kochen sehr.

17
00:00:43,606 --> 00:00:48,009
Es ist eine meiner Spez

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

2
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments

2025-08-18 15:23:36
DerBursche
Die subs lesen sich sehr natürlich. Wie übersetzen Sie das?
2025-08-19 01:47:48
Freejackbadge
Ich übersetze das meiste von Hand oder mit DeepL. Außerdem kontrolliere ich den Lesefluss im Video von A bis Z. Sehr viel Arbeit also, aber da du und Nobody am Start sind, lohnt sich die Arbeit.

Please try to write in Enlgish the next time. Please abide to the rules here on AVsubs.