Register | Log-in

Chinese subtitles for [VDD-111] : Secretary in... (Coercion Sweet Room) Starring Kaho Kasumi (2016)

Summary

by lee2k
[VDD-111] : Secretary in... (Coercion Sweet Room) Starring Kaho Kasumi (2016)
  • Created on: 2025-08-24 05:38:52
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

vdd_111_secretary_in_coercion_sweet_room_starring___52641-20250824053852.zip    (18.7 KB)
  20 downloads
  4 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[VDD-111] : Secretary in... (Coercion Sweet Room) Starring Kaho Kasumi (2016)
Not specified
No
(VIVID)(VDD-111)秘書in…[脅迫スイートルーム]かすみ果穂.zh.srt
Found somewhere / Not mine
Quality not known / Unchecked
Sync precision unknown
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:01:25,483 --> 00:01:28,299
尽量不让人看到后背或屁股。
9
00:01:28,300 --> 00:01:31,300
一起走的时候要步调一致
10
00:01:31,640 --> 00:01:37,368
还有特别重要的是。
不会把对话内容暴露在其他地方。
11
00:01:38,052 --> 00:01:43,833
因为这部分事关信用。
不能忘记严守秘密的姿态。
12
00:01:44,209 --> 00:01:49,467
向社长报告什么的时候。
如果有需要注意的地方,请告诉我。
13
00:01:49,729 --> 00:01:51,466
首先
14
00:01:51,467 --> 00:01:54,467
事先整理要报告的事项
15
00:01:55,417 --> 00:01:58,417
重要程度分为高和低
16
00:01:59,290 --> 00:02:01,261
还有。
17
00:02:01,262 --> 00:02:06,665
报告前先说“有几件事要报告”
18
00:02:06,715 --> 00:02:09,715
从重要性低的开始依次报告
19
00:02:10,168 --> 00:02:13,583
我尽量在5分钟内完成。
20
00:02:14,032 --> 00:02:20,498
重要程度高的是,如果咨询的话,故事会变长。
我正在最后报告。
21
00:02:20,499 --> 00:02:24,969
对方最后收到报告的故事
因为会给你留下最深刻的印象。
22
00:02:26,194 --> 00:02:29,194
11月22日
23
00:02:34,699 --> 00:02:37,699
现在才来。
24
00:02:45,558 --> 00:02:47,771
不坐吗?
25
00:02:47,772 --> 00:02:50,772
这里就可以了。
26
00:02:51,896 --> 00:02:54,896
说完我就回去
27
00:02:55,913 --> 00:02:58,913
嗯。.
28
00:02:59,334 --> 00:03:02,334
要喝点什么吗?
8


9


10


8

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments