Portuguese subtitles for The Sidewalks of Bangkok (1984)
Summary
- Created on: 2025-08-29 23:22:58
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
the_sidewalks_of_bangkok__52687-20250829232258.zip
(12.9 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
The Sidewalks of Bangkok (1984)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
Sidewalks.of.Bangkok.1984.DVDRip.x264-HANDJOB.pt.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:02:01,880 --> 00:02:03,314
A última vez que o vi,
9
00:02:03,480 --> 00:02:06,472
ele estava deitado em frente a um muro em um subúrbio de Bangkok
10
00:02:06,600 --> 00:02:09,114
cheio de balas.
11
00:02:09,240 --> 00:02:11,595
Tudo o que resta dele é este filme feito por ele mesmo
12
00:02:11,720 --> 00:02:14,792
que lhe serviu de disfarce.
13
00:02:14,920 --> 00:02:16,752
Rick deveria trazer um tubo de volta,
14
00:02:16,880 --> 00:02:20,669
um tubo simples com uma amostra de uma nova arma biológica.
15
00:02:20,800 --> 00:02:22,552
Temos que encontrar esse tubo.
16
00:02:22,680 --> 00:02:24,990
O conteúdo poderia matar uma cidade inteira.
17
00:02:25,120 --> 00:02:28,351
Os assassinos devem ter levado.
18
00:02:28,480 --> 00:02:29,993
Eu não acho.
19
00:02:30,080 --> 00:02:33,550
No seu último relatório, ele disse que não o tinha consigo.
20
00:02:33,720 --> 00:02:36,758
Então a questão é: o que ele fez com esse tubo?
21
00:02:45,880 --> 00:02:48,394
Este filme nã
00:02:01,880 --> 00:02:03,314
A última vez que o vi,
9
00:02:03,480 --> 00:02:06,472
ele estava deitado em frente a um muro em um subúrbio de Bangkok
10
00:02:06,600 --> 00:02:09,114
cheio de balas.
11
00:02:09,240 --> 00:02:11,595
Tudo o que resta dele é este filme feito por ele mesmo
12
00:02:11,720 --> 00:02:14,792
que lhe serviu de disfarce.
13
00:02:14,920 --> 00:02:16,752
Rick deveria trazer um tubo de volta,
14
00:02:16,880 --> 00:02:20,669
um tubo simples com uma amostra de uma nova arma biológica.
15
00:02:20,800 --> 00:02:22,552
Temos que encontrar esse tubo.
16
00:02:22,680 --> 00:02:24,990
O conteúdo poderia matar uma cidade inteira.
17
00:02:25,120 --> 00:02:28,351
Os assassinos devem ter levado.
18
00:02:28,480 --> 00:02:29,993
Eu não acho.
19
00:02:30,080 --> 00:02:33,550
No seu último relatório, ele disse que não o tinha consigo.
20
00:02:33,720 --> 00:02:36,758
Então a questão é: o que ele fez com esse tubo?
21
00:02:45,880 --> 00:02:48,394
Este filme nã
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Quality not known / Unchecked
• Sync precision unknown
• No translation (original language)