Register | Log-in

Chinese subtitles for [SGRS-018] : Stepmom-Crazy Izumi Terasaki/ Yukari Fujidou (2015)

Summary

[SGRS-018] : Stepmom-Crazy Izumi Terasaki/ Yukari Fujidou (2015)
  • Created on: 2025-09-03 22:44:44
  • Modified on: 2025-09-08 17:58:57
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 1:30:24
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

sgrs_018_stepmom_crazy_izumi_terasaki_yukari_fujidou__52891-20250908175857-zh.zip    (8.5 KB)
  15 downloads
  2 "Thank You" received

Subtitles details

[SGRS-018] : Stepmom-Crazy Izumi Terasaki/ Yukari Fujidou (2015)
1:30:24
No
SGRS-018_義母狂い~寺崎泉 藤堂由香里.srt
Duration: 1:30:24

• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
無敵珊寶妹 <本片全翻譯了>
[supxxxjav]
10
00:03:42,600 --> 00:03:46,500
老公,你不快點吃飯,上班會遲到喔。

11
00:03:50,333 --> 00:03:54,066
今天的天氣預報 晚上可能會下雨

12
00:03:54,166 --> 00:03:56,100
不要忘記帶傘

13
00:03:56,667 --> 00:03:59,333
今天我開車上班,所以沒問題。

14
00:03:59,766 --> 00:04:01,200
那就好

15
00:04:02,266 --> 00:04:06,200
小武也一樣,如果要晚回家,請記得帶雨傘。

16
00:04:10,000 --> 00:04:13,133
小武 你不會回話嗎?

17
00:04:13,800 --> 00:04:15,900
老公 沒關係

18
00:04:18,966 --> 00:04:22,166
快點吃飯,要上班了

19
00:04:36,500 --> 00:04:39,266
那我走了 -請小心

20
00:04:40,333 --> 00:04:42,066
對不起 美彌子

21
00:04:42,266 --> 00:04:45,333
你在說什麼?我很好

22
00:04:45,933 --> 00:04:46,866
謝謝

23
00:05:07,866 --> 00:05:08,886
小心

24
00:05:09,466 --> 00:05:10,639
那我走了

25
00:06:06,466 --> 00:06:09,538
我的妻子叫'美彌子' 35歲

26
00:06:10,166 --> 00:06:12,866
我們結婚已經半年了

27
00:06:13,733 --> 00:06:18,500
'美彌子'是公司的下屬,也是男員工的夢中情人。

28
00:06:19,366 --> 00:06:24,300
她不僅長得漂亮,而且個性謙遜儒雅。

29
00:06:25,066 --> 00:06:29,000
所以,我對她也一直很著迷。

30
00:06:29,700 --> 00:06:33,966
但我們之間的年齡相差超過10歲。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments