Chinese subtitles for Tharzan - La vera storia del figlio della giungla (1995)
Summary
- Created on: 2025-09-07 19:46:01
- Language:
Chinese
- Ratings: Rate it!
- Duration: 1:34:31
- Comments: 0
Download
Filename:
tharzan_la_vera_storia_del_figlio_della_giungla__52997-20250907194601.zip
(7.5 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Tarzan X - Shame of Jane(1995)
Duration:
1:34:31
Is only a draft:
No
Archive content:
Tarzan_X-Shame_of_Jane(1995)-XVIDEOS.zh.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
10
00:02:05,978 --> 00:02:10,519
珍剛到這裡 需要先休息一下。 -是啊
11
00:02:10,647 --> 00:02:14,879
這一路很漫長艱難啊。
- 是的。很累人。
12
00:02:15,045 --> 00:02:16,792
稍後再見。
13
00:02:18,167 --> 00:02:23,116
大約20年前,來自英格蘭的亞瑟·海明斯爵士。
14
00:02:23,407 --> 00:02:25,213
來尋找'失落的城市'。
15
00:02:25,486 --> 00:02:30,933
他是業餘探險家。
在非洲,業餘愛好者是不夠資格的。
16
00:02:31,139 --> 00:02:35,242
他和他美麗的妻子和兒子約翰消失了。
17
00:02:35,647 --> 00:02:41,126
如果沒有周密的準備和豐富的經驗,你就無法在叢林中生存。
18
00:02:42,447 --> 00:02:43,596
這是什麼?
19
00:02:47,487 --> 00:02:50,365
人猿,泰山。
20
00:02:50,807 --> 00:02:53,879
沒有人看過。只聽到叫聲。
21
00:02:55,247 --> 00:02:58,080
人們認為那是人猿。
22
00:02:58,367 --> 00:03:00,801
'失落城市'的守護者。
23
00:03:09,967 --> 00:03:11,685
趕快。
24
00:03:12,967 --> 00:03:17,839
你拿這個 你拿那個,別讓我們等太久。
25
00:03:18,567 --> 00:03:23,083
對不起,珍。你不能和我們一起去。
你呆在這裡。
26
00:03:23,687 --> 00:03:26,121
在未開發的蠻地,這很危險。
27
00:03:26,327 --> 00:03:27,476
我明白。
28
00:03:27,767 --> 00:03:30,998
如果沒做好準備,就去危險的叢林..
29
00:03:31,207 --> 00:03:33,767
這很容易出事的。
30
00:03:34,167 --> 00:0
00:02:05,978 --> 00:02:10,519
珍剛到這裡 需要先休息一下。 -是啊
11
00:02:10,647 --> 00:02:14,879
這一路很漫長艱難啊。
- 是的。很累人。
12
00:02:15,045 --> 00:02:16,792
稍後再見。
13
00:02:18,167 --> 00:02:23,116
大約20年前,來自英格蘭的亞瑟·海明斯爵士。
14
00:02:23,407 --> 00:02:25,213
來尋找'失落的城市'。
15
00:02:25,486 --> 00:02:30,933
他是業餘探險家。
在非洲,業餘愛好者是不夠資格的。
16
00:02:31,139 --> 00:02:35,242
他和他美麗的妻子和兒子約翰消失了。
17
00:02:35,647 --> 00:02:41,126
如果沒有周密的準備和豐富的經驗,你就無法在叢林中生存。
18
00:02:42,447 --> 00:02:43,596
這是什麼?
19
00:02:47,487 --> 00:02:50,365
人猿,泰山。
20
00:02:50,807 --> 00:02:53,879
沒有人看過。只聽到叫聲。
21
00:02:55,247 --> 00:02:58,080
人們認為那是人猿。
22
00:02:58,367 --> 00:03:00,801
'失落城市'的守護者。
23
00:03:09,967 --> 00:03:11,685
趕快。
24
00:03:12,967 --> 00:03:17,839
你拿這個 你拿那個,別讓我們等太久。
25
00:03:18,567 --> 00:03:23,083
對不起,珍。你不能和我們一起去。
你呆在這裡。
26
00:03:23,687 --> 00:03:26,121
在未開發的蠻地,這很危險。
27
00:03:26,327 --> 00:03:27,476
我明白。
28
00:03:27,767 --> 00:03:30,998
如果沒做好準備,就去危險的叢林..
29
00:03:31,207 --> 00:03:33,767
這很容易出事的。
30
00:03:34,167 --> 00:0
Screenshots:
No screenshot available.
• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation
• Comments: