Register | Log-in

Chinese subtitles for [TNSS-16] - Fakecest: MILF Creampie Fumie Tokikoshi (2009)

Summary

[TNSS-16] - Fakecest: MILF Creampie Fumie Tokikoshi (2009)
  • Created on: 2025-09-09 18:11:22
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

tnss_16_fakecest_milf_creampie_fumie_tokikoshi__53043-20250909181122.zip    (5.5 KB)
  11 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[TNSS-16] - Fakecest: MILF Creampie Fumie Tokikoshi (2009)
Not specified
No
TNSS-16_近親相姦中出し親子~時越芙美江- HighPorn.zh.srt
• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
Only the first hour of the film was translated.
10
00:00:34,666 --> 00:00:39,600
我兒子變成遊手好閒。

11
00:00:49,133 --> 00:00:52,166
我很替他擔心

12
00:01:01,933 --> 00:01:07,500
對我來說很辛苦,但我沒想到

13
00:01:09,608 --> 00:01:12,155
今天 發生這種事

14
00:01:13,333 --> 00:01:15,251
我不能告訴我的家人

15
00:01:15,766 --> 00:01:19,355
我跟你講一個可恥的故事

16
00:01:30,300 --> 00:01:31,866
我餓了

17
00:01:38,300 --> 00:01:40,866
單獨香蕉是不夠

18
00:01:50,300 --> 00:01:51,100
弘美

19
00:01:51,533 --> 00:01:53,366
今天早上還是吃香蕉吧

20
00:01:54,300 --> 00:01:55,225
你還好嗎?

21
00:01:58,700 --> 00:02:00,333
也許他瘦了一點

22
00:02:00,766 --> 00:02:02,166
効果已經出來了

23
00:02:03,966 --> 00:02:05,012
不多

24
00:02:05,766 --> 00:02:08,400
但這是你自己決定的

25
00:02:09,333 --> 00:02:10,133
哦親愛的

26
00:02:10,700 --> 00:02:12,733
你要盡力而為

27
00:02:16,766 --> 00:02:19,066
我已經做了一個星期了

28
00:02:19,666 --> 00:02:21,800
我一點都沒瘦

29
00:02:23,533 --> 00:02:25,400
我懂了

30
00:02:25,800 --> 00:02:27,533
恐慌沒有意義

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments