Register | Log-in

Chinese subtitles for [START-016] - A Close-Up Look At Honjo-San, The Sex Sales Lady Who Smiles And Licks Off Erect Cocks And Accumulated Semen Every Day Honjo Suzu (2024)

Summary

[START-016] - A Close-Up Look At Honjo-San, The Sex Sales Lady Who Smiles And Licks Off Erect Cocks And Accumulated Semen Every Day Honjo Suzu (2024)
  • Created on: 2025-09-09 14:18:05
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_016_a_close_up_look_at_honjo_san_the_sex_sal__53185-20250916141805.zip    (21.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-016 - Chinese
Not specified
Yes
START-016.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:01,840 --> 00:01:07,840
因为有培训,所以我认为即使是
第一次尝试的人也能容易挑战。

9
00:01:08,840 --> 00:01:15,816
是的。我结婚了,也有丈夫,

10
00:01:15,840 --> 00:01:23,840
由于排班灵活,时间上也能变通,
我感到这是一个非常值得感激的职场。

11
00:01:25,840 --> 00:01:32,840
是的,他总是送我出门,说「路上小心,加油哦」。

12
00:01:35,840 --> 00:01:42,816
是的。毕竟我们把缓解客户的疲劳放在首位,

13
00:01:42,840 --> 00:01:50,840
能够让他们使用我的身体,我感到非常高兴。

14
00:01:51,840 --> 00:01:58,840
所以我把工作和私生活分开考虑,
最开心的就是客户感到高兴。

15
00:02:01,840 --> 00:02:05,816
最后一天是出差对吧。

16
00:02:05,840 --> 00:02:13,840
我想对比一下去年的资料。因为确定有类似的。

17
00:02:21,840 --> 00:02:27,840
早上好。

18
00:02:28,840 --> 00:02:31,816
我是本场铃。

19
00:02:31,840 --> 00:02:38,816
今天预约的是小林先生对吧。

20
00:02:38,840 --> 00:02:46,840
那么,要从哪一方开始呢?

21
00:02:47,840 --> 00:02:49,816
是我。

22
00:02:49,840 --> 00:02:53,816
是小林先生吗?

23
00:02:53,840 --> 00:02:57,840
重新介绍一下,我是本场铃。

24
00:02:59,840 --> 00:03:01,816
今天请您多多关照。

25
00:03:01,840 --> 00:03:09,816
请允许我确认一下今天的预约。

26
00:03:09,840 --> 00:03:16,816
我们有三种课程。

27
00:03:16,840 --> 00:03:24,816
缓解疲劳的60分钟左右,品酒90分

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments