Portuguese subtitles for [START-203] - A Widow In A Funeral Dress Is Drugged By Relatives At The Funeral Hall, And Continues To Have Convulsions And Ecstasy At The Pleasure She Hasn't Experienced In Two Years... Hibiki Natsume (2024)
Summary
- Created on: 2025-09-09 14:55:45
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
start_203_a_widow_in_a_funeral_dress_is_drugged_by__53451-20250916145545.zip
(16.8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
START-203 - PORTUGUESE
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
START-203.1.www-avsubtitles-com++BOT++.pt.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:12,540 --> 00:01:13,470
Trinta anos
9
00:01:13,591 --> 00:01:14,591
idade
10
00:01:14,880 --> 00:01:16,110
Iniciado por um consumidor
11
00:01:16,291 --> 00:01:17,370
grande fabricante de móveis
12
00:01:17,370 --> 00:01:18,090
assumiu
13
00:01:18,690 --> 00:01:18,840
14
00:01:18,870 --> 00:01:20,230
O próximo presidente
15
00:01:21,090 --> 00:01:22,230
Quando eu era estudante
16
00:01:22,470 --> 00:01:23,890
Dedicado às atividades do clube
17
00:01:24,210 --> 00:01:27,090
Lá, aprendi a relação hierárquica distorcida.
18
00:01:27,780 --> 00:01:28,860
Há uma colisão no topo
19
00:01:28,867 --> 00:01:29,105
morte
20
00:01:29,580 --> 00:01:32,230
Há tanta pressão por baixo
21
00:01:33,030 --> 00:01:34,500
Ele se tornou o presidente
22
00:01:35,130 --> 00:01:36,300
Assédio de poder dentro da empresa
23
00:01:36,300 --> 00:01:36,510
dentes
24
00:01:36,630 --> 00:01:38,680
Parece que se tornou uma rotina diária
25
00:01:40,410 --> 00:01:40,830
e
26
00:01:41,100 --> 0
00:01:12,540 --> 00:01:13,470
Trinta anos
9
00:01:13,591 --> 00:01:14,591
idade
10
00:01:14,880 --> 00:01:16,110
Iniciado por um consumidor
11
00:01:16,291 --> 00:01:17,370
grande fabricante de móveis
12
00:01:17,370 --> 00:01:18,090
assumiu
13
00:01:18,690 --> 00:01:18,840
14
00:01:18,870 --> 00:01:20,230
O próximo presidente
15
00:01:21,090 --> 00:01:22,230
Quando eu era estudante
16
00:01:22,470 --> 00:01:23,890
Dedicado às atividades do clube
17
00:01:24,210 --> 00:01:27,090
Lá, aprendi a relação hierárquica distorcida.
18
00:01:27,780 --> 00:01:28,860
Há uma colisão no topo
19
00:01:28,867 --> 00:01:29,105
morte
20
00:01:29,580 --> 00:01:32,230
Há tanta pressão por baixo
21
00:01:33,030 --> 00:01:34,500
Ele se tornou o presidente
22
00:01:35,130 --> 00:01:36,300
Assédio de poder dentro da empresa
23
00:01:36,300 --> 00:01:36,510
dentes
24
00:01:36,630 --> 00:01:38,680
Parece que se tornou uma rotina diária
25
00:01:40,410 --> 00:01:40,830
e
26
00:01:41,100 --> 0
Screenshots:
No screenshot available.