Register | Log-in

Korean subtitles for [START-258] - A Nurse Assigned To A Marginalized Island Village Is Daily Receiving The Seed Of A Sexually Abnormal Islander In Her Womb. Aozora Hikari (2025)

Summary

[START-258] - A Nurse Assigned To A Marginalized Island Village Is Daily Receiving The Seed Of A Sexually Abnormal Islander In Her Womb. Aozora Hikari (2025)
  • Created on: 2025-09-09 14:56:56
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_258_a_nurse_assigned_to_a_marginalized_islan__53495-20250916145656.zip    (20.6 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-258 - Korean
Not specified
Yes
START-258.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:35,600 --> 00:01:37,820
근데 한계 마을이라고 들었는데

9
00:01:38,780 --> 00:01:43,420
출산을 앞둔 사람이 이렇게 많으면 활기차지겠네

10
00:01:48,800 --> 00:01:49,140
그러니까

11
00:01:50,540 --> 00:01:52,020
다친 사람도 산모도

12
00:01:52,260 --> 00:01:53,960
내가 완벽하게 서포트할 테니까

13
00:01:54,760 --> 00:01:55,020
걱정마

14
00:01:56,460 --> 00:01:57,320


15
00:02:03,140 --> 00:02:05,280
당신들 처음 보는 얼굴이네

16
00:02:07,520 --> 00:02:08,600
섬 사람이 아니군

17
00:02:10,539 --> 00:02:11,100
어디서 왔어?

18
00:02:13,600 --> 00:02:16,860
저희는 의사와 간호사로서

19
00:02:18,540 --> 00:02:22,700
인구감소지역의 의료 서비스를 충실하게 하기 위한
활동에 참여하고 있습니다

20
00:02:23,340 --> 00:02:24,300
그래서

21
00:02:27,080 --> 00:02:29,940
아, 그런 거였군요

22
00:02:30,060 --> 00:02:33,300
이거 참, 실례했습니다

23
00:02:33,680 --> 00:02:33,780


24
00:02:34,420 --> 00:02:35,200
그렇군요

25
00:02:35,920 --> 00:02:38,300
그럼 실례하겠습니다, 죄송합니다

26
00:02:39,000 --> 00:02:40,200
안녕히 계세요

27
00:02:40,600 --> 00:02:41,600
죄송합니다

28
00:03:18,740 --> 00:03:19,600
순조로와요

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments