Register | Log-in

Chinese subtitles for [START-280] - The Best Celebrity In The Best State Of Melting, After Abstinence, Reason Is Blown Away, Lust Juice, Sweat, Saliva Dripping Out, Sex, Nagisa Ren (2025)

Summary

[START-280] - The Best Celebrity In The Best State Of Melting, After Abstinence, Reason Is Blown Away, Lust Juice, Sweat, Saliva Dripping Out, Sex, Nagisa Ren (2025)
  • Created on: 2025-09-09 14:57:46
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_280_the_best_celebrity_in_the_best_state_of___53526-20250916145746.zip    (15.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-280 - Chinese
Not specified
Yes
START-280.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:31,000 --> 00:00:35,999
我们约定了吧

9
00:00:36,000 --> 00:00:39,999
你真的遵守了约定吗?

10
00:00:40,000 --> 00:00:41,999
是的,我努力了

11
00:00:42,000 --> 00:00:43,999
虽然相当困难

12
00:00:44,000 --> 00:00:45,999
很困难吗?

13
00:00:46,000 --> 00:00:48,999
非常困难,我一直在忍

14
00:00:49,000 --> 00:00:51,999
感觉自己好像是在和自己的战斗

15
00:00:52,000 --> 00:00:54,999
真的会做到那种程度吗?

16
00:00:55,000 --> 00:00:58,999
是的,毕竟一个月有点长

17
00:00:59,000 --> 00:01:01,999
这一个月你在做什么?

18
00:01:02,000 --> 00:01:05,998
这一个月,我一直在努力

19
00:01:06,000 --> 00:01:09,998
也就是说,这期间
你都没有和女性发生过性关系

20
00:01:10,000 --> 00:01:13,998
是的,完全忍住了,做得很好

21
00:01:14,000 --> 00:01:17,998
会做的

22
00:01:18,000 --> 00:01:21,998
但是你平时大概多久会做一次?

23
00:01:22,000 --> 00:01:25,998
平时可能两天一次吧

24
00:01:26,000 --> 00:01:31,998
嘛,也是,有一种久违的感觉

25
00:01:32,000 --> 00:01:34,998
是的,平时不会有这样的事情

26
00:01:35,000 --> 00:01:40,998
没有,私底下并不会发生性行为

27
00:01:41,000 --> 00:01:46,998
毕竟自己解决也会忍耐,积累起来挺多的

28
00:01:47,000 --> 00:01:49,998
有一种积累起来的感觉

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments