Register | Log-in

Chinese subtitles for [START-368] - Sodstarxsenz- Everyday Life In Which Sex Is Blended- Always Sex Beauty Salon Omote*Michi Popular Store Yuna Oguraxmahiro Yui (2025)

Summary

[START-368] - Sodstarxsenz- Everyday Life In Which Sex Is Blended- Always Sex Beauty Salon Omote*Michi Popular Store Yuna Oguraxmahiro Yui (2025)
  • Created on: 2025-09-09 15:00:07
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_368_sodstarxsenz_everyday_life_in_which_sex___53602-20250916150007.zip    (49.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-368 - Chinese
Not specified
Yes
START-368.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:20,399 --> 00:00:29,300
昨天,不过后半段还挺轻松的,
感觉还是早上来的客人比较多。

9
00:00:29,300 --> 00:00:31,500
原来如此,因为每天都是这样嘛。

10
00:00:31,500 --> 00:00:34,100
还有别人在吗?

11
00:00:34,100 --> 00:00:37,100
是的。

12
00:00:37,100 --> 00:00:44,399
因为有不少喜欢聊天的客人,
所以上午忙碌的时间也正好有很多。

13
00:00:44,399 --> 00:00:49,600
我想他们在热闹的谈话中应该也乐在其中吧。

14
00:00:49,600 --> 00:00:50,798
原来如此。

15
00:00:50,798 --> 00:00:54,200
聊些什么话题呢?

16
00:00:54,200 --> 00:00:57,423
最近因为毕竟喜欢游戏,

17
00:00:57,447 --> 00:01:04,200
所以像流行的那样玩着萨菲亚格呢,
感觉是这样的。

18
00:01:04,200 --> 00:01:05,700
很兴奋。看着。

19
00:01:05,700 --> 00:01:07,700
值得参考。

20
00:01:07,700 --> 00:01:13,200
不过我对游戏不太了解,
因为我完全不玩,所以跟不上。

21
00:01:13,200 --> 00:01:15,494
仅仅是因为下载了应用程序,

22
00:01:15,518 --> 00:01:18,700
就经常成为话题,所以我也下载了不少。

23
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
真宏也应该喜欢游戏吧。

24
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
喜欢。

25
00:01:22,200 --> 00:01:23,700
要聊聊吗?

26
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
好的。

27
00:01:25,200 --> 00:01:26,200
哇~

28
00:01:26,200 --> 00:01:31,200
但是,还是要特别注意不要过多地查看客人的手机。

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments