Register | Log-in

Japanese subtitles for [START-401] (4K) The nurse assigned to a depopulated village conceives the seeds of lustful islanders in her womb daily. Kominato Yotsuha (2025)

Summary

[START-401] (4K) The nurse assigned to a depopulated village conceives the seeds of lustful islanders in her womb daily. Kominato Yotsuha (2025)
  • Created on: 2025-09-09 15:00:51
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_401_unknown__53629-20250916150051.zip    (18.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-401 - Japanese
Not specified
Yes
START-401.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:52,920 --> 00:01:55,400
大丈夫、私がついてるじゃない。

9
00:01:56,400 --> 00:02:02,720
おさんも、けが人も、もちろん病気の患者さんだって、私がサポートするから。

10
00:02:03,880 --> 00:02:05,800
何が限界集落よ。

11
00:02:06,880 --> 00:02:19,760
あの人たちがみんな子供を産めば、
まつだって賑やかになる。 おい、寝ろ。 見ねえ顔だな。 よそ者か?

12
00:02:20,820 --> 00:02:21,920
港に何しに来た?

13
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
あの、

14
00:02:28,280 --> 00:02:32,220
活 動に参加していて、それで。 あんたのかか?

15
00:02:33,580 --> 00:02:38,760
あの、新しくできた死ぬ建物の。
あ、はい。 あそこ死ぬ所になるんだべ。

16
00:02:39,080 --> 00:02:40,220
知ってんさ。

17
00:02:41,500 --> 00:02:43,000
なんなら早く行ってこないと。

18
00:02:45,240 --> 00:02:47,040
じゃあ、頼ますよ。

19
00:02:48,200 --> 00:03:00,400
はい。 それと、あんたら刺身好きか?

20
00:03:01,620 --> 00:03:02,800
大好きです。

21
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
そうか。

22
00:03:05,340 --> 00:03:07,560
じゃあ、後でお詫びに届けっからよ。

23
00:03:09,720 --> 00:03:12,120
こんな、こんなでっかい刺身持ってっから。

24
00:03:13,980 --> 00:03:14,980
ありがとうございます。

25
00:03:21,890 --> 00:03:22,890
ありがとうございます。

26
00:03:45,840 --> 00:03:47,600
順調ですよ。

27
00:03:48,160 --> 00:03:53,240
予定日は

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments