Portuguese subtitles for [DTT-072] Sugisaki Megu
Summary
- Created on: 2021-07-17 17:50:38
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
dtt_072_sugisaki_megu__5373-20210717175038-pt.zip
(7.6 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Subtitles details
Name:
[DTT-072] Sugisaki Megu (2021)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
DTT-072 (telegraph - jav_avsubtitles)Sugisaki Megu .pt.srt
Notes:
Preview:
Show subtitles preview ▼
8
00:01:50,848 --> 00:01:56,992
Não é venda de seguros
9
00:01:57,248 --> 00:02:03,392
Originalmente uma enfermeira
10
00:02:03,648 --> 00:02:09,792
Eu te conheço um pouco mais
11
00:02:10,048 --> 00:02:16,192
Você é casado pensando que está tudo certo se você tiver o dinheiro
12
00:02:16,448 --> 00:02:22,592
Bem, em que ano estamos agora?
13
00:02:22,848 --> 00:02:28,992
Soa bem
14
00:02:29,248 --> 00:02:35,392
A que começar a se acostumar?
15
00:02:35,648 --> 00:02:41,792
Quando eu era um recém-chegado, fui chamado e fui buscar um pouco de arroz
16
00:02:42,048 --> 00:02:48,192
Você se deu bem
17
00:02:54,848 --> 00:03:00,992
Eu estava falando sobre o período de namoro
18
00:03:01,248 --> 00:03:07,392
Casar e entrar no mercado de trabalho
19
00:03:07,648 --> 00:03:13,792
Eu estava preocupado com o som, então parei porque todos eram cuidadosos
20
00:03:14,048 --> 00:03:20,192
Senhora do seguro de vida, quanto tempo pela primeira vez
21
00:03:20,448 --> 00:03:26,592
Ojamo
00:01:50,848 --> 00:01:56,992
Não é venda de seguros
9
00:01:57,248 --> 00:02:03,392
Originalmente uma enfermeira
10
00:02:03,648 --> 00:02:09,792
Eu te conheço um pouco mais
11
00:02:10,048 --> 00:02:16,192
Você é casado pensando que está tudo certo se você tiver o dinheiro
12
00:02:16,448 --> 00:02:22,592
Bem, em que ano estamos agora?
13
00:02:22,848 --> 00:02:28,992
Soa bem
14
00:02:29,248 --> 00:02:35,392
A que começar a se acostumar?
15
00:02:35,648 --> 00:02:41,792
Quando eu era um recém-chegado, fui chamado e fui buscar um pouco de arroz
16
00:02:42,048 --> 00:02:48,192
Você se deu bem
17
00:02:54,848 --> 00:03:00,992
Eu estava falando sobre o período de namoro
18
00:03:01,248 --> 00:03:07,392
Casar e entrar no mercado de trabalho
19
00:03:07,648 --> 00:03:13,792
Eu estava preocupado com o som, então parei porque todos eram cuidadosos
20
00:03:14,048 --> 00:03:20,192
Senhora do seguro de vida, quanto tempo pela primeira vez
21
00:03:20,448 --> 00:03:26,592
Ojamo
Screenshots:
No screenshot available.