Register | Log-in

Chinese subtitles for [SSNI-548] : but I Was in Love with Her First... I Never Told My Classmate How I Feel, Now I Have to Watch Her Fucking Someone Else... Yura Kano (2019)

Summary

[SSNI-548] : but I Was in Love with Her First... I Never Told My Classmate How I Feel, Now I Have to Watch Her Fucking Someone Else... Yura Kano (2019)
  • Created on: 2025-09-09 15:57:00
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_548_but_i_was_in_love_with_her_first_i_never___53775-20250916155700.zip    (22.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-548 - Chinese
Not specified
Yes
SSNI-548.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:26,420 --> 00:00:33,020
我叫根本陽平
是一個普通人

9
00:00:33,020 --> 00:00:36,920
-你喝過珍珠奶茶嗎
沒有誒

10
00:00:36,920 --> 00:00:37,820
你沒喝過啊?

11
00:00:38,420 --> 00:00:44,270
他叫細田 住在我家附近
我的青梅竹馬 最好的朋友厭

12
00:00:44,270 --> 00:00:51,170
從小就是熱情開朗的性格
和我正好相反

13
00:00:51,170 --> 00:00:53,120
但是不知道為什麼
我們成了好朋友

14
00:00:53,120 --> 00:00:55,820
你喜歡喝什麼味道的

15
00:00:55,820 --> 00:00:59,420
-就普通的奶茶吧
-普通奶茶

16
00:00:59,420 --> 00:01:00,620
她叫阪本

17
00:01:00,620 --> 00:01:02,720
她叫阪本

18
00:01:02,720 --> 00:01:06,770
她對我這樣內向的人
也很親切

19
00:01:06,770 --> 00:01:08,720
我不一直這樣嗎

20
00:01:08,720 --> 00:01:13,370
-開什麼玩笑
-由羅你是喜歡紅糖吧

21
00:01:13,370 --> 00:01:15,470
沒在便利店看到過
那說有賣嗎

22
00:01:15,470 --> 00:01:18,620
-利店應該沒有吧
-便利店 ?

23
00:01:18,620 --> 00:01:20,570
便利店不買珍珠奶茶吧

24
00:01:20,570 --> 00:01:21,920
便利店不買珍珠奶茶吧

25
00:01:21,920 --> 00:01:22,370
所以奶芥啊

26
00:01:22,370 --> 00:01:23,570
所以奶茶啊

27
00:01:23,720 --> 00:01:28,520
她是架乃

28
00:01:28,520 --> 00:01:32,270
她是阪本的好朋友
跟我們關係也不錯

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments