Register | Log-in

Korean subtitles for [SSNI-645] : I Was Always in Love with the Boss' Wife, Tsukasa-San, So I Secretly Lost My Mind Fucking Her Hard and Tight Underneath the Futon Tsukasa Aoi (2019)

Summary

[SSNI-645] : I Was Always in Love with the Boss' Wife, Tsukasa-San, So I Secretly Lost My Mind Fucking Her Hard and Tight Underneath the Futon Tsukasa Aoi (2019)
  • Created on: 2025-09-09 16:23:44
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ssni_645_i_was_always_in_love_with_the_boss_wife_t__53850-20250916162344.zip    (13.9 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SSNI-645 - Korean
Not specified
Yes
SSNI-645.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:42,491 --> 00:00:47,390
-잠깐, 너무 많이 마셨나봐요
-넌 무슨 쓸데 없는 소리야?

9
00:00:47,468 --> 00:00:51,335
어이~ 뭐 하는 거야?
물은 됐고, 맥주 달라고 맥주

10
00:00:51,787 --> 00:00:54,530
너도 오늘 끝까지 가는거야? 응?

11
00:00:54,625 --> 00:00:56,108
-안돼요
-응?

12
00:00:56,156 --> 00:01:00,007
-그만해요
-이 친구도 더 먹고 싶다잖아?

13
00:01:00,546 --> 00:01:06,726
-아.. 뭐.. 네
-거봐 맥주 맥주, 간단한 안주도 좀 내오고

14
00:01:08,015 --> 00:01:10,093
-여기 물 마셔
-아뇨 부장님 드세요

15
00:01:10,132 --> 00:01:13,749
아니 난 필요 없어
맥주면 된다고

16
00:01:25,443 --> 00:01:27,538
좀 도와드릴까요?

17
00:01:27,600 --> 00:01:30,726
미안해요 데이트도 있었을텐데

18
00:01:30,851 --> 00:01:32,569
아뇨 아뇨

19
00:01:33,100 --> 00:01:37,577
부장님과 일에 대해서
여러 가지로 상담받고 있었습니다

20
00:01:37,843 --> 00:01:39,421
그래요

21
00:01:39,616 --> 00:01:42,929
그 사람도 야마다군에게
큰 기대를 하고 있으니까요

22
00:01:43,115 --> 00:01:46,046
의지할 수 있어서 기쁘네요

23
00:01:46,598 --> 00:01:50,452
저기.. 제 이름을 기억하고 계셨습니까?

24
00:01:51,211 --> 00:01:54,827
-예전에도 몇번 왔었잖아요?
-네

25
00:01:55,046 --> 00:01:58,265
아니 그래도 그때는
입사한지 얼마 안되었기 때문에

26
00:01:58,382 -->

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments