Bulgarian subtitles for [HZGD-317] - My Son-In-Law, Who Has Been A Shut-In FOR10 Years, Has Been Making Me Cum Like Crazy... And Keeps Cumming Inside Me Every Day Until I Get Impregnated. Reiko Kobayakawa (2025)
Summary
- Created on: 2025-09-18 10:43:51
- Language:
Bulgarian
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
hzgd_317_my_son_in_law_who_has_been_a_shut_in_for1__54070-20250918104351.zip
(12.8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[HZGD-317] - My Son-In-Law, Who Has Been A Shut-In FOR10 Years, Has Been Making Me Cum Like Crazy... And Keeps Cumming Inside Me Every Day Until I Get Impregnated. Reiko Kobayakawa (2025)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
HZGD-317.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:35,640 --> 00:01:39,900
Съжалявам, не мога да бъда истинска майка.
9
00:01:51,290 --> 00:01:52,810
В крайна сметка все още не е възможно?
10
00:01:56,379 --> 00:01:58,939
Това е така от около 10 години, нали?
11
00:02:01,400 --> 00:02:04,739
Иска ми се да можех да направя нещо,
12
00:02:06,819 --> 00:02:10,419
Съжалявам, че не мога да помогна.
13
00:02:10,419 --> 00:02:13,680
Не, това не е така.
14
00:02:13,979 --> 00:02:17,840
От друга страна, съжалявам, че имах много проблеми с Рейко.
15
00:02:18,840 --> 00:02:20,400
Защото не съм помия.
16
00:02:26,449 --> 00:02:31,189
Травмата на детството е трудно да се размине.
17
00:02:33,889 --> 00:02:34,990
Вината ми е.
18
00:02:36,669 --> 00:02:37,689
Трудно е, нали?
19
00:02:38,090 --> 00:02:41,069
Без да се консултира с таро, той се разведе без разрешение,
20
00:02:42,610 --> 00:02:44,129
Обвинявайки всичко на работа,
21
00:02:45,370 --> 00:02:48,509
Не го направих, когато се грижех за тях или дори играх с тях.
22
00:0
00:01:35,640 --> 00:01:39,900
Съжалявам, не мога да бъда истинска майка.
9
00:01:51,290 --> 00:01:52,810
В крайна сметка все още не е възможно?
10
00:01:56,379 --> 00:01:58,939
Това е така от около 10 години, нали?
11
00:02:01,400 --> 00:02:04,739
Иска ми се да можех да направя нещо,
12
00:02:06,819 --> 00:02:10,419
Съжалявам, че не мога да помогна.
13
00:02:10,419 --> 00:02:13,680
Не, това не е така.
14
00:02:13,979 --> 00:02:17,840
От друга страна, съжалявам, че имах много проблеми с Рейко.
15
00:02:18,840 --> 00:02:20,400
Защото не съм помия.
16
00:02:26,449 --> 00:02:31,189
Травмата на детството е трудно да се размине.
17
00:02:33,889 --> 00:02:34,990
Вината ми е.
18
00:02:36,669 --> 00:02:37,689
Трудно е, нали?
19
00:02:38,090 --> 00:02:41,069
Без да се консултира с таро, той се разведе без разрешение,
20
00:02:42,610 --> 00:02:44,129
Обвинявайки всичко на работа,
21
00:02:45,370 --> 00:02:48,509
Не го направих, когато се грижех за тях или дори играх с тях.
22
00:0
Screenshots:
No screenshot available.
• Quality not known / Unchecked
• Sync precision unknown
• No translation (original language)