Register | Log-in

Japanese subtitles for [CJOD-392] - Sweaty Sexual Desire Covered Slut! Strong Against Jailbreak Criminals I Was Fucked By Creampie 11 Yuki Takeuchi (2023)

Summary

[CJOD-392] - Sweaty Sexual Desire Covered Slut! Strong Against Jailbreak Criminals I Was Fucked By Creampie 11 Yuki Takeuchi (2023)
  • Created on: 2025-09-14 18:33:25
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cjod_392_sweaty_sexual_desire_covered_slut_strong___54201-20250921183325.zip    (6.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CJOD-392 - Japanese
Not specified
Yes
CJOD-392.3.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:38,990 --> 00:01:41,930
父 さん、 ク ー ラ ー 動 か ない んだ けど。

9
00:01:43,290 --> 00:01:44,290
あれ?

10
00:01:50,270 --> 00:01:54,230
出 張 から 帰 った ら 修 理 に 立 つ から、 それ まで 我 慢 し
と け。

11
00:01:56,630 --> 00:02:02,490
どう か?

12
00:02:02,870 --> 00:02:04,890
開 ける ぞ。 ああ、 待って。

13
00:02:24,810 --> 00:02:31,790
明 日 来 年 に 武 装 届 く から 代 わ り に 手 取 って く れ
な あと 父 さん が い なく て も 勉 強 し っ か り

14
00:02:31,790 --> 00:02:38,410
する んだ ぞ 夏 を 制 する のは 時 計 の せ い です い ず れ う
ち の 会 社 を つ いて く れる んだ ろ

15
00:02:38,410 --> 00:02:45,370
あと 最近 武 装 だから 年 まで もし っ か り な うん

16
00:02:45,370 --> 00:02:49,410
わか ってる じゃあ 行 って く る 行 って ら っ しゃ い

17
00:05:20,640 --> 00:05:23,020
次 の ニ ュ ー ス です。

18
00:05:40,620 --> 00:05:47,580
泣 く 闇 で 受 刑 者 が 脱 獄 し 逃 走 して いる 事 件 です が
依 然 と して 行 方 が わ から ない 状 態

19
00:05:47,580 --> 00:05:54,120
です 受 刑 者 は 実 弾 入 り の 拳 銃 を 所 持 して います もし
見 か け た ら

20
00:05:54,120 --> 00:05:58,540
す ぐ に 通 報 を お 願 いい た します 強 盗 じゃない んです か

21
00:05:58,540 --> 00:06:05,540
入 所 入 る 前 は 頭 に

22
00:06:05,540 --> 00:06:07,

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments