Register | Log-in

Japanese subtitles for [CJOD-393] - a Scrambled Creampie Affair Between Two Doskebe Mistresses. I Was Ejaculated Until Morning with Jealous Dirty Talk and a Runaway Stakeout Cowgirl... Ichika Matsumoto Luna Tsukino (2023)

Summary

[CJOD-393] - a Scrambled Creampie Affair Between Two Doskebe Mistresses. I Was Ejaculated Until Morning with Jealous Dirty Talk and a Runaway Stakeout Cowgirl... Ichika Matsumoto Luna Tsukino (2023)
  • Created on: 2025-09-14 18:33:27
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

cjod_393_a_scrambled_creampie_affair_between_two_d__54202-20250921183327.zip    (36.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CJOD-393 - Japanese
Not specified
Yes
CJOD-393.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:56,766 --> 00:01:57,833
寂しい

9
00:01:59,400 --> 00:02:01,333
これ早くしよううん

10
00:02:02,766 --> 00:02:03,799
待てないよ

11
00:02:03,800 --> 00:02:04,166
だって

12
00:02:04,166 --> 00:02:06,333
今日さえいねちゃん待ってたらさ

13
00:02:06,333 --> 00:02:07,466
めっちゃ嬉しくて

14
00:02:07,800 --> 00:02:09,833
可愛いでも可愛い

15
00:02:10,333 --> 00:02:11,299
こういうの好きでしょ

16
00:02:11,433 --> 00:02:13,966
そう英語のためにいっぱい

17
00:02:14,066 --> 00:02:15,066
え違うよ

18
00:02:15,066 --> 00:02:16,433
こういう服が好きだから

19
00:02:16,433 --> 00:02:18,166
こういう服いっぱい集めてるの

20
00:02:18,766 --> 00:02:20,766
あと下着はめっちゃ可愛いよ

21
00:02:22,666 --> 00:02:23,766
楽しい

22
00:02:25,166 --> 00:02:27,366
おかしい点頂戴

23
00:02:29,200 --> 00:02:30,700
俺のチョコ好きだね

24
00:02:34,566 --> 00:02:35,433
誰その子

25
00:02:35,866 --> 00:02:36,699
いやもっと誰

26
00:02:38,133 --> 00:02:39,433
妹さんお姉さん

27
00:02:40,266 --> 00:02:41,766
お姉さんなわけない

28
00:02:43,366 --> 00:02:44,199
お待たせ

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments