Register | Log-in

Japanese subtitles for [ROE-259] - I Work At A Brothel For Women, But I Give In To The Temptation Of The Vagina And Am Made To Climax By A Virile Wife... Momoko Isshiki (2024)

Summary

[ROE-259] - I Work At A Brothel For Women, But I Give In To The Temptation Of The Vagina And Am Made To Climax By A Virile Wife... Momoko Isshiki (2024)
  • Created on: 2025-09-14 19:05:50
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

roe_259_i_work_at_a_brothel_for_women_but_i_give_i__54232-20250921190550.zip    (23.7 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROE-259 - Japanese
Not specified
Yes
ROE-259.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:20,094 --> 00:01:22,267


9
00:01:29,460 --> 00:01:30,000
生活

10
00:01:32,880 --> 00:01:33,390
そう だ

11
00:01:38,130 --> 00:01:38,910
そんな ねー

12
00:01:43,137 --> 00:01:46,890
なん か 思い描い て た 結婚 生活

13
00:01:48,002 --> 00:01:48,681
違う

14
00:01:52,590 --> 00:01:52,980
さあ

15
00:01:54,480 --> 00:01:54,720
さあ

16
00:01:55,950 --> 00:01:57,613
旦那 の 稼ぎ が いい から いい

17
00:01:57,630 --> 00:01:57,810
じゃん

18
00:01:59,040 --> 00:02:01,170
うーん そう か なあ

19
00:02:04,080 --> 00:02:06,150
お 金 で は なら ない 心

20
00:02:06,150 --> 00:02:07,109
の 隙間 が ある の

21
00:02:08,490 --> 00:02:12,719
わかる なんか 寂しい よ ねぇ そう だ

22
00:02:12,750 --> 00:02:13,260
ねぇ

23
00:02:15,390 --> 00:02:16,110
そう いえ ば さ

24
00:02:17,280 --> 00:02:18,899
絶対 に 誰 に も 言わ ない

25
00:02:18,900 --> 00:02:19,170
で ね

26
00:02:24,270 --> 00:02:28,950
私 さん 最近 女性 用 風俗 に

27
00:02:29,010 --> 00:02:29,717
ハマっ て いる

28
00:02:31,920 --> 00:02:35,190
女性 用 風俗 何 それ

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments