English subtitles for [ROE-261] - On A Business Trip To The Countryside, I Had A Lot Of Free Time And Sexual Desire, So I Invited A Local Young Man And Spent Sweaty, Adulterous Days With Him. Maki Tomoda (2024)
Summary
- Created on: 2025-09-14 19:05:58
- Language:
English
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
roe_261_on_a_business_trip_to_the_countryside_i_ha__54237-20250921190558.zip
(10.8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
ROE-261 - ENGLISH
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
ROE-261.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:50,250 --> 00:01:51,810
I guess it was just me.
9
00:01:56,740 --> 00:01:58,440
I don't agree
10
00:02:02,900 --> 00:02:07,620
I know. I once had the opportunity to train there.
11
00:02:17,140 --> 00:02:22,780
I don't want to eat that. I'll just eat at a restaurant in Tokyo.
12
00:02:25,050 --> 00:02:27,550
When my husband moved away from home,
13
00:02:28,230 --> 00:02:28,910
no,
14
00:02:29,650 --> 00:02:33,590
As soon as I left my husband, I was sent on a business trip to the countryside.
15
00:02:34,030 --> 00:02:36,190
The manager said he was the right person
16
00:02:36,850 --> 00:02:37,990
That must be a lie
17
00:02:38,790 --> 00:02:40,850
I was left watching alone.
18
00:02:40,850 --> 00:02:41,930
It was just Kotogo
19
00:02:41,930 --> 00:02:43,930
I think so.
20
00:04:03,730 --> 00:04:30,490
Huh? What is this?
21
00:04:32,870 --> 00:04:35,120
Wait a sec...what should I do?
22
00:04:36,460 --> 00:04:39,260
Power outage...?
23
00:04:41,080 --> 00:04:43,5
00:01:50,250 --> 00:01:51,810
I guess it was just me.
9
00:01:56,740 --> 00:01:58,440
I don't agree
10
00:02:02,900 --> 00:02:07,620
I know. I once had the opportunity to train there.
11
00:02:17,140 --> 00:02:22,780
I don't want to eat that. I'll just eat at a restaurant in Tokyo.
12
00:02:25,050 --> 00:02:27,550
When my husband moved away from home,
13
00:02:28,230 --> 00:02:28,910
no,
14
00:02:29,650 --> 00:02:33,590
As soon as I left my husband, I was sent on a business trip to the countryside.
15
00:02:34,030 --> 00:02:36,190
The manager said he was the right person
16
00:02:36,850 --> 00:02:37,990
That must be a lie
17
00:02:38,790 --> 00:02:40,850
I was left watching alone.
18
00:02:40,850 --> 00:02:41,930
It was just Kotogo
19
00:02:41,930 --> 00:02:43,930
I think so.
20
00:04:03,730 --> 00:04:30,490
Huh? What is this?
21
00:04:32,870 --> 00:04:35,120
Wait a sec...what should I do?
22
00:04:36,460 --> 00:04:39,260
Power outage...?
23
00:04:41,080 --> 00:04:43,5
Screenshots:
No screenshot available.