Thai subtitles for [ROE-261] - On A Business Trip To The Countryside, I Had A Lot Of Free Time And Sexual Desire, So I Invited A Local Young Man And Spent Sweaty, Adulterous Days With Him. Maki Tomoda (2024)
Summary
- Created on: 2025-09-14 19:05:59
- Language:
Thai
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
roe_261_on_a_business_trip_to_the_countryside_i_ha__54238-20250921190559.zip
(12.2 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
ROE-261 - THAI
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
ROE-261.1.www-avsubtitles-com++BOT++.th.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:50,250 --> 00:01:51,810
สงสัยฉันคิดไปเองคนเดียว
9
00:01:56,740 --> 00:01:58,440
ฉันไม่เห็นด้วย
10
00:02:02,900 --> 00:02:07,620
ฉันรู้. ครั้งหนึ่งฉันมีโอกาสได้ไปฝึกงานที่นั่น
11
00:02:17,140 --> 00:02:22,780
ฉันไม่อยากกินอันนั้น ฉันจะไปกินข้าวที่ร้านอาหารในโตเกียว
12
00:02:25,050 --> 00:02:27,550
ตอนที่สามีฉันย้ายออกจากบ้าน
13
00:02:28,230 --> 00:02:28,910
ไม่ใช่,
14
00:02:29,650 --> 00:02:33,590
ทันทีที่ฉันแยกกับสามี ฉันก็ถูกส่งไปทำงานที่ต่างจังหวัด
15
00:02:34,030 --> 00:02:36,190
ผู้จัดการบอกว่าฉันเหมาะสมที่สุด
16
00:02:36,850 --> 00:02:37,990
นั่นต้องเป็นเรื่องโกหกแน่ๆ
17
00:02:38,790 --> 00:02:40,850
ฉันถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว
18
00:02:40,850 --> 00:02:41,930
มันก็แค่โคโตโกะ
19
00:02:41,930 --> 00:02:43,930
ฉันคิดอย่างนั้น.
20
00:04:03,730 --> 00:04:30,490
เอ๊ะ? เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
21
00:04:32,870 --> 00:04:35,120
เดี๋ยวนะ...ฉันควรทำอย่างไรดี?
22
00:04:36,460 --> 00:04:39,260
ไฟฟ้าดับ...?
23
00:04:41,080 --> 00:04:43,510
ฉันอยากกลับบ้านแล้ว
24
00:04:43,510 -->
00:01:50,250 --> 00:01:51,810
สงสัยฉันคิดไปเองคนเดียว
9
00:01:56,740 --> 00:01:58,440
ฉันไม่เห็นด้วย
10
00:02:02,900 --> 00:02:07,620
ฉันรู้. ครั้งหนึ่งฉันมีโอกาสได้ไปฝึกงานที่นั่น
11
00:02:17,140 --> 00:02:22,780
ฉันไม่อยากกินอันนั้น ฉันจะไปกินข้าวที่ร้านอาหารในโตเกียว
12
00:02:25,050 --> 00:02:27,550
ตอนที่สามีฉันย้ายออกจากบ้าน
13
00:02:28,230 --> 00:02:28,910
ไม่ใช่,
14
00:02:29,650 --> 00:02:33,590
ทันทีที่ฉันแยกกับสามี ฉันก็ถูกส่งไปทำงานที่ต่างจังหวัด
15
00:02:34,030 --> 00:02:36,190
ผู้จัดการบอกว่าฉันเหมาะสมที่สุด
16
00:02:36,850 --> 00:02:37,990
นั่นต้องเป็นเรื่องโกหกแน่ๆ
17
00:02:38,790 --> 00:02:40,850
ฉันถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว
18
00:02:40,850 --> 00:02:41,930
มันก็แค่โคโตโกะ
19
00:02:41,930 --> 00:02:43,930
ฉันคิดอย่างนั้น.
20
00:04:03,730 --> 00:04:30,490
เอ๊ะ? เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
21
00:04:32,870 --> 00:04:35,120
เดี๋ยวนะ...ฉันควรทำอย่างไรดี?
22
00:04:36,460 --> 00:04:39,260
ไฟฟ้าดับ...?
23
00:04:41,080 --> 00:04:43,510
ฉันอยากกลับบ้านแล้ว
24
00:04:43,510 -->
Screenshots:
No screenshot available.