Register | Log-in

Japanese subtitles for [DASS-684] - With My Mother's Debt...Every Day At 3Pm, A 110Kg Giant Man Comes And Continues To Seed Torture Me With His Pressure Mammoth Pistons. Yuka Ichii (2025)

Summary

[DASS-684] - With My Mother's Debt...Every Day At 3Pm, A 110Kg Giant Man Comes And Continues To Seed Torture Me With His Pressure Mammoth Pistons. Yuka Ichii (2025)
  • Created on: 2025-09-14 19:17:45
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dass_684_with_my_mother_s_debt_every_day_at_3pm_a___54333-20250921191745.zip    (20 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASS-684 - Japanese
Not specified
Yes
DASS-684.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:35,479 --> 00:00:47,380
この間貸した金、貸してくれないかな。パチンコさ、負けちゃって、金ねえんだよ。

9
00:00:50,659 --> 00:00:55,979
あんた、そんな小遣い程度の金持ちがあっちゃう。

10
00:00:57,700 --> 00:01:01,979
いいでしょ、サービスするから。

11
00:01:18,319 --> 00:01:23,680
いいでしょ、愛してあげるから。

12
00:01:25,819 --> 00:01:29,140
そんな小遣い。

13
00:01:29,540 --> 00:01:31,900
ねえ、いいでしょ。

14
00:01:37,019 --> 00:01:45,219
もう、こんな関係やめてさ。どっか田舎に引っ越して、2人で一緒に暮らさないで。

15
00:01:47,640 --> 00:01:49,599
ああ、いいよね。

16
00:01:50,120 --> 00:01:51,000
そうだろ。

17
00:01:51,000 --> 00:01:57,019
ああ、海辺の見えるバルコニーで、一緒に暮らしたい。

18
00:01:57,120 --> 00:02:00,680
そうだな、ちゃんとパチンコ屋根であればいいしね。

19
00:02:01,319 --> 00:02:02,319
もっとついて。

20
00:02:03,140 --> 00:02:03,900
ああ、こうか。

21
00:02:52,849 --> 00:02:54,210
ただいま。

22
00:04:11,219 --> 00:04:14,460
お疲れ様とか、さわやかとか言えねえのかよ。

23
00:04:14,840 --> 00:04:20,199
こっちから育ててやってんだよ。こっちの機嫌くらい取り上がってって言ってんだよ。

24
00:04:20,779 --> 00:04:23,560
くそガキが、頭くるわ。

25
00:04:23,759 --> 00:04:25,560
おめえの顔見てたよ。

26
00:04:25,800 --> 00:04:28,459
お前の旦那を思い出してイラつくんだよ。

27
00:04:30

No screenshot available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments